WORLD OF WARCRAFT

Тема: Обзор синих постов и твитов от разработчиков — неделя 29 июля  (Прочитано 30377 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Drivestayler

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 118
  • Рейтинг:11 (+11 | 0)
Меня одного смущает момент 1:30-1:33, где по тексту идет "Ты бросила родные берега", но сука ваши моряки сведены с жутким расхождением и я слышу "Растлила" берега, без текста вообще не поймешь что в том моменте за слово звучит...

Braunstein

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5

  • Варкрафт: +
    • Имя: Бруняшкин
    • Класс: Дх
    • Сервер: Гордунни
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Если вы хотите ту самую Джайну - послушайте мексиканскую - попала в наш топ3 тоже.
Испанскую все-таки ???
Все-таки мексиканскую - там две разные озвучки. я как раз про мексиканскую, хотя испанская чертовка поет красиво :)
« Последнее редактирование: 28 Июля, 2018, 20:44:30 by Braunstein »

Aesde

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3164
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Вопрос, а где-нибудь можно купить волшебный русский вариант, поддержать исполнителей рублем?

NawathStrikeBack

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4367
  • Perhaps you've seen it, may be in a dream
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ну что теперь скажите чудаки которым русская версия не угодила ?)
Вот не надо щас с помощью одного клипа пытаться выгородить всю озвучку.
У кого "раньше было лучше" давно должны были дожить до дня, когда поймут, что им не нравится "сейчас". И под словом "сейчас" отнюдь не подразумевается никакая игра. Сколько бы вы себе не лгали. Это лишь ваша попытка распространить свои страдания на окружающих, чтобы не быть одинокими в яме с дерьмом

jaggardo

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 889
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Андреа Тойяс (старший директор по подбору голосов и озвучанию игр Blizzard) похвалила качество русской локализации короткометражки про Джайну: "... еще раз подчеркну, насколько серьезно наши региональные офисы подходят к работе... Вот русская версия недавней короткометражки WoW про Джайну. НЕВЕРОЯТНАЯ РАБОТА!! Для мужского хора они нашли и записали русских моряков, которые на следующий день вышли в море. Дух захватывает!". (ссылка)
Ну что теперь скажите чудаки которым русская версия не угодила ?)
начну с предыстории когда я был маленький, я с родителями пошел в зоопарк и там из вольера вырвалась пара слонов родители пытались меня защитить но, слоны их отбросили а сами стали знатно топтаться у меня по ушам и с тех пор у меня слух ни к черту.
А теперь к делу, даже человек с таким слухом как у меня четко слышит где они лажают (я не говорю что мужской вокал плох потому что это не так. Но он как по мне чисто по голосу не вписывается, именно соло он слишком даже не знаю яркий что ли корда как по мне на соло нужно было брать кого то с более низким голосом) ну и естественно режущее слух 1:40-1:47 <<найти в тебе врага>> а именно <<в тебе врага>> такое чувство что они спешили пауз нет вообще звучит как <<втебеврага>> хотя тут можно понять потому что через 2 секунды  уже другая сцена. дальше особых претензий нет. хотя в той же английской версии а именно <<his daughter stood aside>>  звучит как то криво и тоже режет слух. Что то типа (с детства с рифмой я дружу от меня вам синхрофазотрон).

Ар-Фаразон

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 106
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Если вы хотите ту самую Джайну - послушайте мексиканскую - попала в наш топ3 тоже.
Испанскую все-таки ???
Все-таки мексиканскую - там две разные озвучки. я как раз про мексиканскую, хотя испанская чертовка поет красиво :)
Для мексиканцев выпустили отдельную версию на отдельном испанском языке? :o

NigFox

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 362
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
После прослушивания короткометражки про Джайну впечатлиния такие: русская - более естественна, английская-слишком правильная. Ближе русская, всё таки песню по сценарию поют моряки, а они филармоний не заканчивали  :D

Dart Raiden

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2443

  • Варкрафт: +
    • Класс: Друид
    • Сервер: Борейская тундра
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
ведь нельзя просто взять и сказать "нет"

Чё это?

Вот здесь рассказывается, как вместо "нет" можно объяснить людям, почему их идея не подходит, и чем этот подход лучше (спойлер: правильный ответ вместо "нет" - «Это решение, а в чём проблема?»).

Детектив_Митчел

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 851
  • Рейтинг:2 (+2 | 0)
Цитировать
Тот редкий случай, когда локаль, меняя характер персонажа, делает его лучше.

//
А всем сапкодрочерам желаю медленной и мучительной смерти на костре)
не обобщай любителей игрового Ведьмака и книжного. Игровой настолько же Ведьмак, насколько новая трилогия ЗВ наследник классической трилогии.

П. С.: в ру-версии реально Всевлод был?  :D

Цитировать
Ближе русская, всё таки песню по сценарию поют моряки, а они филармоний не заканчивали  :D
Л - логика. С таким подходом можно вообще что угодно оправдать. А мексиканская да, красивая.

Кто ещё вдруг не слушал на других языках или лень искать: https://www.youtube.com/watch?v=G_82b1YZDlM
« Последнее редактирование: 28 Июля, 2018, 21:28:35 by Детектив_Митчел »

Dart Raiden

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2443

  • Варкрафт: +
    • Класс: Друид
    • Сервер: Борейская тундра
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Меня одного смущает момент 1:30-1:33, где по тексту идет "Ты бросила родные берега", но сука ваши моряки сведены с жутким расхождением и я слышу "Растлила" берега, без текста вообще не поймешь что в том моменте за слово звучит...
"Джайна растляет родные берега". Вовфап отдыхает.

NigFox

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 362
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
https://www.youtube.com/watch?v=EBzIsPzzPc4 экспертам музыкальным, что скажете  ;D

Jewell

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2586
  • ЭТО НАШ МИНУС КЛАБ, ДЕТКА!
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Если вы хотите ту самую Джайну - послушайте мексиканскую - попала в наш топ3 тоже.
Испанскую все-таки ???
Все-таки мексиканскую - там две разные озвучки. я как раз про мексиканскую, хотя испанская чертовка поет красиво :)
Для мексиканцев выпустили отдельную версию на отдельном испанском языке? :o
испанский и испанский латинских стран не сильно, но различается. примерно как русский и русский у поморов.

Barbaz

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4317
  • Лизни мункина!

  • Варкрафт: +
    • Имя: Гаикотсу
    • Класс: Друид
    • Сервер: Гордунни
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Андреа Тойяс (старший директор по подбору голосов и озвучанию игр Blizzard) похвалила качество русской локализации короткометражки про Джайну: "... еще раз подчеркну, насколько серьезно наши региональные офисы подходят к работе... Вот русская версия недавней короткометражки WoW про Джайну. НЕВЕРОЯТНАЯ РАБОТА!! Для мужского хора они нашли и записали русских моряков, которые на следующий день вышли в море. Дух захватывает!". (ссылка)
Ну что теперь скажите чудаки которым русская версия не угодила ?)
lда уже куча хвалебных отзывов, что ру озвучка лучшая. Причем с других стран отзывы. но у нас все равно найдутся те которые скажут , что инг лучше только потому , что она на инглише. Какой то прям комплекс не полноценности. И да представьте в Ру сегменте тоже могут делать классные вещи. Давайте уже уважать себя и то что мы делаем.
Т.е. в твоём мозгу априори не может быть иного мнения у других, да? Ведь если так сказали - значит все должны думать так!
что ты несешь ? иное мнение может быть. Но оно должно подкрепленное, а не как часто пишут фу это же ру, вот инглишь это да. таково вот не должно быть. Никто ничего не должен думать, но если люди не ру говорящие говорят, что топ то наверное уж они что то нашли в ней.
А чем подкреплено твоё? Чужим мнением?

Jewell

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2586
  • ЭТО НАШ МИНУС КЛАБ, ДЕТКА!
  • Рейтинг:3 (+3 | 0)
П. С.: в ру-версии реально Всевлод был?  :D
нет. это шуточное прозвище актера озвучания Всеволода Кузнецова, который своим "мастерством" и "я знаю как лучше" нанес неповторимый колорит в русской локализации. вместо отыгрыша персонажа, который скрывает под маской отречения и скупости эмоций свое отношение к происходящему. наш же геральта не боится показать весь спектр эмоций.

зато в критические моменты, где герой не сдерживает себя в эмоциях, вышли не такими острыми. как, например, в английской (возможно и в других), но точно не в русской локализации.

ну, а если не доебываться, то локализация получалась вполне ок. правда, скорость укладки диалогов подпортила впечатление. но это уже на совести поляков.
« Последнее редактирование: 28 Июля, 2018, 22:32:27 by Jewell »

Ziptar

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1398
  • Кетцалькоатль, а не то, что ты подумал, негодник
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Если вы хотите ту самую Джайну - послушайте мексиканскую - попала в наш топ3 тоже.
Испанскую все-таки ???
Все-таки мексиканскую - там две разные озвучки. я как раз про мексиканскую, хотя испанская чертовка поет красиво :)
Для мексиканцев выпустили отдельную версию на отдельном испанском языке? :o
испанский и испанский латинских стран не сильно, но различается. примерно как русский и русский у поморов.
Это ты про бордюрно-поребричные войны?
Вишко спекнулся в бумкина, одичал и начал высасывать новости из пальцев мимопробегающих комментаторов, полностью обескровливая последних.
---
А то у вас все няшки. Но Азерот спалили :P

 

закрыть