2 Lisue, первое слово на квенье вообще не узнал, даже близко.
. Надеюсь из-за него смысл остальной фразы не поменялся. Что изменилось в обоих языках за последние 12 лет? Кристофер опять нашел тайные черновики папки с новой порцией языка? Или я тупо престарелый склеротик?
sinte - сильное прошедшее время от неправильного глагола ista- (т.е. "я знавала")
За 12 то лет? Хм. Сложно сказать, находясь в процессе изнутри, но если действительно сравнивать с 12 годами ранее (например - Печкиным), то пожалуй что да. Так, Квенья теперь имеет полностью реконструированную и проверенную грамматику и, хоть и с пробелами, но пригодный к употреблению словарь. Последний раз когда я считала, если собирать по разным местам получалось что-то вроде 6 тысяч слов не учитывая совсем уж производных вроде образования наречий от глаголов и т.д. В связи с чем народ радостно понаписал массу литературы на Квенья, в основном стихов разного пошиба.

В Синдарине до сих пор еще много спорных моментов (собрание эссе одного Фаускангера, описывающих спорные моменты, заняло у меня в печати томик в 338 страниц в формате А5). Труды Ненси Мартч, если я правильно помню, пришлось предать анафеме за несоответствия и излишнюю отсебятину.
По крайней мере я стала замечать уже три поколения изучающих: те кто по крупицам собирал крохи знаний, написали книги и по ним научили других, и теперь эти пишут уже свои и учат следующих, с каждой итерацией получая более целостную и структурированную картину и увеличивая общее знание. Лет через 20-30 общими усилиями, если все пойдет хорошо и копирасты не разгонят тапками, думаю получится довести языки до уровня чтобы изучать в разговорной практике без необходимости нечеловеческих усилий.
Но вот на русском языке, увы, все так же выходит очень мало и очень медленно.
Что-то я слишком многословна, для оффтопа, но эта тема - мой наивысший интерес
