Верное замечание, правильно писать Дункан.
Его имя звучит, произносится и правильно читается как Данкен. Но следить за вашими фантазиями иногда забавно.
вот диктор в студии его представляет. https://www.youtube.com/watch?v=GYp2eYc7W6o
Очень плохо, когда удивительная необразованность сочетается с не менее удивительным самомнением.
Я говорю о литературной традиции перевода имен собственных. Как известно, написание и произношение имен в различных странах различается. Так, например, Георгий Победоносец превращается в Джорджа в английском написании. Точно так же, как архангел Михаил внезапно оказывается Майклом, а Гавриил - Гэбриэлом.
Точно так же есть традиция перевода имени (а также фамилии) Duncan.
Например, известная Isadora Duncan, жена Сергея Есенина, русскоговорящему читателю известна, как Айседора Дункан (ударение на а), хотя американец (а она американка по происхождению) назовет ее Изадора Данкен, а француз, по французской традиции - Изадора Дункан (ударение на у).
Повторюсь, в русскоязычной традиции имя редкое, однако, его можно встретить при упоминании адмирала Адама Дункана - героя англо-французского (хотя и разгромившего голландский флот) противостояния конца 18-го века - предтечи европейских войн с Наполеоном.
Также, любителям классики американского кино должны были быть известны Мэри Дункан и Майкл-Кларк Дункан, первая снялась в фильме Ранняя Слава (в котором получила Оскар за лучшую женскую роль другая известная актриса Кэтрин Хепберн), второй должен быть многим известен по главной роли в фильме Зеленая Миля.
Если же говорить о художественных произведениях, то такие персонажи, как Дункан Маклауд из сериала середины-конца 90-х Горец, Дункан Айдахо из цикла книг Френка Герберта о Дюне, а также название яхты Дункан из Жюль Верновского "Дети капитана Гранта" любому образованному человеку в представлении не нуждаются.
Впрочем, держу пари, что Вам это было неизвестно. (с)