WORLD OF WARCRAFT

Тема: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации  (Прочитано 46066 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

3sh

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 110
  • Tonight. You.

  • Варкрафт: +
    • Имя: Moopoint
    • Класс: Druid
    • Сервер: Trollbane
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #105 : 07 Октября, 2013, 17:30:56 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
о кстати считаю "Сквернопля" победой локализаторов)

Таки-да, там еще какой-то карп вроде был ( рыба ) забавная, не ?

Карликовый сосокунь!

Edit: Jambo, отпередил !

Ashigara

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3295

  • Варкрафт: +
    • Имя: Калант
    • Класс: Маг
    • Сервер: Дракономор
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #106 : 07 Октября, 2013, 17:35:45 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Это у вас  с ней плохо. Фамилии были только у королевских династий, у всяких крутых и не очень ярлов были прозвища, дававшиеся им за разные подвиги/особые приметы/косяки.
У вас с русским языком плохо, потому что я писал именно это. И эти прозвища служили им - фамилиями. Прославился - получи фамилию. Не прославился - будель сыном такого-то. Королевских династий у викингов не было, внезапно. Историю учите.

А вот прозвища, с течением времени - трансформировались в фамилии.

Ashigara

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3295

  • Варкрафт: +
    • Имя: Калант
    • Класс: Маг
    • Сервер: Дракономор
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #107 : 07 Октября, 2013, 17:38:17 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
В этом весь смысл. Появляется возможность узнать о культуре страны разработчика.
О культуре страны принято узнавать из других источников, а не игр. И никакой игрок не полезет во время игры в гугль узнавать о том, кто такая Пэрис Хилтон. Это во-первых.

Во-вторых, назвать Пэрис Хилтон, частью культуры - это  :facepalm:

Специально для вас - это был стеб от Близзов. Этот стеб адаптировали для русской версии. И неплохо.

Quasistar

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 90
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #108 : 07 Октября, 2013, 17:53:22 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Недавно оплатил евро аккаунт, сразу побежал смотретть озвучки персонажей. Удивило, что голоса очень похожие, явно старались одинаково. Только тролли обоих полов в русской лучше. А вот бэльфы в оригинале лучше, в русской педик и стерва, в англ нормальные голоса  ;)
А я ожидал шока и новых ощущений

Alesa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 49

  • Варкрафт: +
    • Класс: Друид, Шаман, Маг
    • Сервер: СД
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #109 : 07 Октября, 2013, 18:00:58 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
В этом весь смысл. Появляется возможность узнать о культуре страны разработчика.

О культуре страны принято узнавать из других источников, а не игр. И никакой игрок не полезет во время игры в гугль узнавать о том, кто такая Пэрис Хилтон. Это во-первых.

Такое впечатление складывается, что люди, играющие в ВоВ, изначально покупали компьютер и оплачивали интернет ради этой игры. Насколько же ограниченые люди, телевизор никогда не смотрели, радио не слушали, газет/журналов не читали :facepalm:
И Харви Дент, какой нафиг Зубец? Вот бы Бэтмен просто от смеха помер.
Конечно, зачастую наши локализации бывают веселыми (и реально по-русски звучащими), но иногда (а последнее время все чаще) локализация, вроде бы и приятная нашему слуху, коверкает изначальный смысл выражения.
К примеру, 2 агильных тринкета из Осады Оргриммара:
Наша версия и кривой тултип и Тикающий ЭБЕНОВЫЙ детонатор, по-английски.
Кривой тултип и Правильное его описание


В русском языке есть только 2 значения слова "эбеновый":
1. Растение из рода Эбеновых.
2. Материал, из которого сделан предмет (эбеновый стол - стол, созданный из древесины эбеновых пород. Синоним - стол чёрного дерева).

Это слово (эбеновый) НЕ обозначает цвет в русском языке, в отличие от английского (или французского, например). Если в английском варианте это слово используется для обозначения цвета, то оно переводится только как чёрный/тёмный. Нет эбенового цвета в русском.


Я думаю, Эбеновый детонатор иммет смысл не цвета, а материал из которого изготовлен, так же как и Эбеновая броня (не черная же)
« Последнее редактирование: 07 Октября, 2013, 19:15:29 by Alesa »
Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей (с)

3sh

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 110
  • Tonight. You.

  • Варкрафт: +
    • Имя: Moopoint
    • Класс: Druid
    • Сервер: Trollbane
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #110 : 07 Октября, 2013, 18:08:53 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Недавно оплатил евро аккаунт, сразу побежал смотретть озвучки персонажей.
Сравни смех таурена в ru и en.

Elivian

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 258
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #111 : 07 Октября, 2013, 18:09:02 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Мне очень нравились озвучка локализованных реплик Тирания: "Иней, уничтожь этого глупца!" и "Умри и не позорься!". А потом в одном из патчей озвучку Тирания внезапно сменили, и звучать стало не так прикольно...

iforgotmynick

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6

  • Варкрафт: +
    • Имя: Длинка
    • Класс: Рыцарь Смерти
    • Сервер: Ревущий Фьорд
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #112 : 07 Октября, 2013, 18:19:54 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Когда появился руофф, я первое время над некоторыми переводами смеялся и все такое. потом привык.
В '11 году забросил вов, перешел в  LoL- не так давно вышла его официальная руссифицированная версия - мне на месте риотов (разработчиков) было бы стыдно. Зато теперь понимаю, какие близы молодцы :3

2misty

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 424

  • Варкрафт: +
    • Имя: Халявшик
    • Класс: warrior
    • Сервер: Ревущий Фьорд
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #113 : 07 Октября, 2013, 18:22:14 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Из всех известных мне локализаций игр метелицы в свое время радовал вар2, казалось забавным использование слов, вышедших из употребления.В старкрафт и д2 наткнулся лишь на пиратские локализации, первая была сносной, а дьябла огорчила донельзя. Локализация вк3, imo, бесподобная, озвучка обошла даже оригинал. Локализация WoW огорчила, в свое время. Было тяжело расстаться со старыми названиями, встретиться с лунными совухами, Кабестаном,чернокнижниками,а так же со словами, потерявшими вместе со своим старым названием былой смысл. Помнится, 1-й босс Подболоться в Зангаре менял свое имя чуть ли не каждый день.
 Локализацию д3 оценить не смог, после некоторого времени игры возникло отторжение и поставил инглиш.

Coldex

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1215
  • FullGrimm#2838

  • Варкрафт: +
    • Имя: Спидбин
    • Класс: Друид
    • Сервер: ЯЛ
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #114 : 07 Октября, 2013, 18:30:56 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Это у вас  с ней плохо. Фамилии были только у королевских династий, у всяких крутых и не очень ярлов были прозвища, дававшиеся им за разные подвиги/особые приметы/косяки.
У вас с русским языком плохо, потому что я писал именно это. И эти прозвища служили им - фамилиями. Прославился - получи фамилию. Не прославился - будель сыном такого-то. Королевских династий у викингов не было, внезапно. Историю учите.

А вот прозвища, с течением времени - трансформировались в фамилии.
Ну не королей, знатных родов - например Инглинги (или как то так, не помню)(и строго говоря, все равно с течением времени короли от туда же пошли). Вот у них фамилия Инглинг или из рода Инглингов. Всякие Рыжие и иные будулаи - прозвища. Отличие фамилии от клички воспринято? или я еще чего помимо истории, русского языка и матчасти не знаю?
« Последнее редактирование: 07 Октября, 2013, 18:33:41 by Coldex »
Основа продуктивной дискуссии: критиковать нужно не оппонента, а его мнение.

Нубло

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 748
  • Играю хуманом
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #115 : 07 Октября, 2013, 18:33:32 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Вообще-то как раз таки осада. Гуглили бы хоть прежде чем писать, я уж не говорю о том, чтобы словарь использовать.
Это очень сложно и долго. Намного проще порвать на груди тельняшку и сорвать покровы.

Зачем гуглить, если я и так знаю русский язык?

Но для неимеющих своего гуглоголовых - вот вики: "Осада — длительная военная операция, часто в форме блокады города или крепости, с намерением захватить объект последующим штурмом или заставить гарнизон капитулировать в результате истощения его сил. " и так далее.

Ну и что в патче 5.4 удовлетворяет понятию "осада"? Ничего. Вот в 5.3 - там была как раз осада. А в 5.4 - именно штурм.
Это мой клуб

Coldex

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1215
  • FullGrimm#2838

  • Варкрафт: +
    • Имя: Спидбин
    • Класс: Друид
    • Сервер: ЯЛ
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #116 : 07 Октября, 2013, 18:34:58 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
так вы к парню, который придумал название патча и обращайтесь. Переведено то все верно.
Основа продуктивной дискуссии: критиковать нужно не оппонента, а его мнение.

Apptyc

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 635
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #117 : 07 Октября, 2013, 18:39:34 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Когда появился руофф, я первое время над некоторыми переводами смеялся и все такое. потом привык.
В '11 году забросил вов, перешел в  LoL- не так давно вышла его официальная руссифицированная версия - мне на месте риотов (разработчиков) было бы стыдно. Зато теперь понимаю, какие близы молодцы :3
Согласен, все познается в сравнении. На фоне других локализованых игр, вов смотрится на голову выше по качеству.

Alecseus

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2719
  • Поглощенный Бездной

  • Варкрафт: +
    • Класс: Чернокнижник(варлок короче).
    • Сервер: Много разных.
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #118 : 07 Октября, 2013, 18:40:07 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Мне очень нравились озвучка локализованных реплик Тирания: "Иней, уничтожь этого глупца!" и "Умри и не позорься!". А потом в одном из патчей озвучку Тирания внезапно сменили, и звучать стало не так прикольно...
Ага,такая же ерунда в ЦЛК с Саурфангом(страшим).И чем старая озвучка не понравилась?Новая отстой же какой то.
"Говорить что Хертстоуне нет баланса,это как утверждать,что дерьмо не особо приятно на вкус. Вроди бы и правильно,но всей правды поведать не может".

Dart Raiden

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2443

  • Варкрафт: +
    • Класс: Друид
    • Сервер: Борейская тундра
Re: «Мир Словарькрафта» — Blizzard о локализации
« Ответ #119 : 07 Октября, 2013, 18:52:24 »
  • Рейтинг:3 (+3 | 0)
Режет только потому, что раньше видимо использовали инглиш-версию. Я начал игру сразу на ру-оффе и мне Подгород нравится.

Именно. Синдром утёнка же. Человек всегда будет считать самым лучшим и правильным тот вариант, который он впервые встретил.

 

закрыть