Ещё ещё чуть-чуть и Вишко переведёт изменения классов
Не в обиду Вишко, но сейчас ИИшки действительно могут переводить в рамках контекста в отличии от обычного переводчика.
А толку от перевода с контекстом, если нужен не контекст, а точные названия, такие, как в игре? Смысл-то перевести легко, соблюсти точность названий - нет.
Если бы близзы писали патчноты в виде "абилка с таким-то id поменялась так-то", то было бы можно вытащить русское название абилки запросом к тому же вовхеду. Но они их пишут в свободной форме, и даже не всегда имя там правильное (не раз натыкался на патчноты, над которыми сидишь и думаешь, что именно они обозвали этими словами на этот раз).