Еще один автор НК повторяет смысловую ошибку "масла масленого".
Это не подарки.
Это товары по цене "Ноль".
Заходим в магазин, кликаем на товар и видим "Купить бесплатно". А не "дарим подарок".
Можно пруф на то, что нам это дарят? Нам продают бесплатно.
Это уже, пожалуйста, к близзам, которые используют формулировку "free gifts", а не "free goods".

При всем моем уважении...
Мы этот вопрос обсудили некоторое время назад с Mylisp. И по поводу "бесплатных подарков", и по поводу "free gifts". Если интересно, то можно в деталях изучить, если с форума та дискуссия не удалена.
Он, правда, со мной не согласился. Ну, тут "Упорствующий в своей ошибке совершает вторую" (с) Лао Цзы.
Если коротко:
1. Free gifts - устойчивое словосочетание англоязычных интернет-магазинов.
2. Gift - не равно подарок. Смысловое значение этого слова несколько другое, оно шире, чем подарок.
3. Бесплатный подарок - невозможная в русском языке конструкция.