Зачастую на тестовых игровых мирах разработчики занимаются вводом и улучшением нового контента, однако обновление 9.1.5 стало некоторым исключением из правила, поскольку новинок на нем не так много, а помимо них авторы игры также принялись за изменение довольно старых и порой даже практически неизвестных частей игры. Вслед за
очередным сообщением от команды World of Warcraft о том, что они хотят устранить некорректные, оскорбительные, обидные и дискриминирующие отсылки и шутки, которые не соответствуют ценностям компании, датамайнеры с Wowhead
пристально изучили файлы грядущего обновления и актуальной версии игры, чтобы выяснить, что еще изменилось в этом плане, а мы выписали для вас новые детали из этой заметки, исключив ранее уже упоминавшиеся моменты.

Шутки и периодические намеки на взрослые темы всегда были и, скорее всего, будут частью WoW. Но при этом мы не хотели бы, чтобы какие-либо элементы игрового мира создавали дискомфорт для игроков. Говоря кратко, наши шутки должны быть приемлемыми и забавными для всех игроков.
С некоторыми ранними находками в деталях вы можете ознакомиться здесь:
А далее указаны новые моменты, о которых мы еще не писали.
Сыны ХодираФракция Сыны Ходира из Грозовой гряды Wrath of the Lich King целиком состоит из мужчин и разработчики решили избавиться от некорректных отсылок и шуток с сексуальным подтекстом, поэтому переименовали несколько заданий и существ. В локализации почти все эти намеки были утеряны, так что русскоязычные пользователи о них и не знали.
- "Звуки рога Ходира" ("Blowing Hodir's Horn") теперь называется "Зов ходира" ("Hodir's Call")
- "Шлем Ходира" ("Mounting Hodir's Helm") теперь называется "Размещая шлема Ходира" ("Placing Hodir's Helm")
- "Поднимая копье Ходира" ("Raising Hodir's Spear") теперь называется "Выковывая копье Ходира" ("Forging Hodir's Spear")
- "Бросая копье Ходира" ("Thrusting Hodir's Spear") теперь называется "Как убить дракона" ("How to Slay Your Dragon")
- "Полировка шлема" ("Polishing the Helm") теперь называется "Яростная чистка" ("A Viscious Cleaning")
- "Ненасытная Йормуттар" ("Jormuttar is Soo Fat...") теперь называется "Устранение Йоркуттар" ("Culling Jorcuttar"), а сама Йормуттар, соответственно, переименована в Йоркуттар
ЭредатВслед за переименованием зоны Аргуса – Мак'Ари в Эредат разработчики также поменяли все упоминания этого места в текстах заданий и названиях предметов, например:
РазноеТакже изменениям подверглись имена персонажей, названия заданий и предметов в самых разных уголках игры, поэтому сгруппировать по каким-то признакам их довольно сложно, так что они выписаны общим списком. Малую часть связывает то, что ранее они ссылались к именам бывших сотрудников, а все остальное имело двусмысленные намеки, пошлые шутки или нецензурный сленг.
Задания- "Великий Фрас Сиаби" ("The Great Fras Siabi") теперь называется "Великий Эзра Гримм" ("The Great Ezra Grimm") – это изменение уже введено на актуальных серверах
- "С черного хода" ("Opening the Backdoor ") теперь называется "Тюремное танго" ("Cell Block Tango")
- "Верхом на медведе" ("Going Bearback") теперь называется "С большим трудом" ("Bearly Hanging On")
- "Где бревна?" ("Got Wood?") теперь называется "Где дерево?" ("Got Lumber?")
- "Маленькая подсказка" ("Just the Tip") теперь называется "Странный диск" ("A Strange Disc")
- "Лучшее доказательство любви!" ("Nothin' Says Lovin' Like a Big Stinger") теперь называется "Взаимное уважение" ("The Respect of Another")
- "Преждевременный взрыв" ("Premature Explosionation") теперь называется "Сквозной прорыв" ("Exploding Through")
- "Весть от Патрисии Ланкастер" ("Patrice Lancaster Sends Word") теперь называется "Главный хирург" ("The Chief Surgeon")
- "Встреча с Аваросом Клинком Рассвета" ("Meet With Avaros Dawnglaive") теперь называется "Следуй за солнцем" ("Follow the Sun")
- "След верблюда" ("Camel Tow") теперь называется "Верблюдофари" ("Camelraderie")
- "Ящик крабового мяса" ("A Case of Crabs") теперь называется "Ящик крабового мяса" ("Crate of Crab Meat"), а вместе с ним изменилось и название его предмета – Ящик крабового мяса
Текст задания "Ящик крабового мяса" также был скорректирован, чтобы убрать из него упоминание "A Case of Crabs":
Старое и новое описания задания Предметы- Жемчужное ожерелье Дианы (Diana's Pearl Necklace) теперь называется Ожерелье из перламутровой ракушки (Nacreous Shell Necklace)
- Ву-Лай, острый веер наложниц (Wu-Lai, Bladed Fan of the Consorts) теперь называется Ву-Лай, острый веер эмпирей (Wu-Lai, Bladed Fan of the Empyreans)
- Ящик с бесконечными припасами для сопротивления Форора (Foror's Crate of Endless Resist Gear Storage) теперь называется Огромная сумка (A Very Large Bag) – это изменение уже введено на актуальных серверах, но стоит учесть, что этот предмет никогда не был доступен игрокам и появлялся лишь у заранее созданных персонажей во время тестирования оригинального The Burning Crusade
Персонажи- Луис Баррига (Luis Barriga) теперь зовется Уэйнет Антониус (Wayneth Antonius)
- Лорд Алого ордена Джессерия Маккри (Scarlet Lord Jesseriah McCree) теперь зовется Лорд Алого ордена Борг (Scarlet Lord Borugh)
- Дженни Маккри (Jenny McCree) теперь зовется Ясмина Нерозза (Yasmina Nerossa)
- Крафтикус Мозголом (Crafticus Mindbender) теперь зовется Томас Риогейн (Tomas Riogain)
- Еще один Крафтикус Мозголом (Crafticus Mindbender) теперь зовется Магистр Лэнгли (Magister Langley)
- Чэн Лиш (Cheng Lish) теперь зовется Звинь'к (Ding'le)
- Дева побережья (Damsel by the Shore) теперь зовется Обитатель побережья (Dweller by the Shore)
- Дева утесов (Damsel in the Cliffs) теперь зовется Обитатель утесов (Dweller in the Cliffs)
- Дева севера (Damsel of the North ) теперь зовется Обитатель севера (Dweller of the North)
- Хлоп (Spanks) теперь зовется Наннерс (Nanners)