P.S. Русский перевод слова "Суккуб" не склоняется к женскому роду. Для мужской версии этого существа существуют инкубы.
P.P.S. А как тогда склоняются относящиеся прилагательные? 
Мне кажется, слово "суккуб" скорее мужского рода, по аналогии со словом "демон" и то, что он принимает женственный вид в данном случае неважно. Ну и прилагательные склоняются соответственно.
Суккуб и инкуб - обозначения одного и того же демона, принявшего разные формы (м/ж соответственно).
Кто? - Суккуб
Кого? - Суккуба
Кому? - Суккубу
и т.д.
Но у нас есть латинское "succuba" - можно использовать кривую транскрипцию и говорить "суккуба" (суккубе, суккубы). Но это будет примерно, как "автор"-"авторка" Типа сиськи есть - будем говорить в женском роде.