WORLD OF WARCRAFT

Тема: Полный список боссов рейда Замок Нафрия из Shadowlands  (Прочитано 31743 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

diranida

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 5903

  • Варкрафт: +
    • Класс: Шаман
  • Рейтинг:3 (+3 | 0)
Цитировать
Но уж если честно, Нордренд звучит не лучше Нордскола.
НорТренд звучит именно так, как его задумали авторы. То есть прекрасно.

Это если бы игру переводили. А у нас все же локализация, где авторы решили сохранить смысл географических названий. Поэтому у нас Нордскол, Штормград и Подгород, а не Нортренд, Штормвинд и Андерсити. (Так и подумалось: Лич-кинг Артас с Фростморном из Нортренда)
Перевод - это часть локализации  :facepalm:

И да, Нортренд звучит опаснее и ярче, а над смыслом слова Норд (северный) Скол (от слова откалываться) вряд ли много кто думал.
Шутка про лич-кинга вообще неуместна, так как слово лич имеет давно устоявшийся перевод в отличие от имён собственных, появившихся в варкрафте.

Но ведь этот континент по факту и является Северным Осколком существовавшего ранее единого Калимдора. Можно попробовать дословно перевести оригинал, но мы получим по сути тоже самое. Но я написал выше. Норд как слово в русском языке имеется. В результате ничего из контекста названия не выпало. Кроме синдрома утенка видимо. А что, ведь не Артас, а АртЭс жи.
WoW: Nothing lasts

jenechek

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3359

  • Варкрафт: +
    • Имя: Санлейна
    • Класс: Охотник
    • Сервер: Дракономор
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
И да, они профессионалы. Но только почему то не хотят переводить так же, как хочет Васянлолпро. И спасибо им за это. Иначе профессионалами они бы не были.
Ну тбх, без хейта, переводчиков действительно плющит.
У нас в одном и том же аддоне с одной стороны вышеупомянутые бентосные шмотки, с другой консервированная отрава.
Просто непонятно, почему они в одних местах пытаются в прямой перевод, в других пытаются адаптировать, в третьих стараются сделать поблагозвучней, а в четвертых забивают.  Я конечно не супер какой-нибудь эстет идеального перевода, но порой коробит.

diranida

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 5903

  • Варкрафт: +
    • Класс: Шаман
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
И да, они профессионалы. Но только почему то не хотят переводить так же, как хочет Васянлолпро. И спасибо им за это. Иначе профессионалами они бы не были.
Ну тбх, без хейта, переводчиков действительно плющит.
У нас в одном и том же аддоне с одной стороны вышеупомянутые бентосные шмотки, с другой консервированная отрава.
Просто непонятно, почему они в одних местах пытаются в прямой перевод, в других пытаются адаптировать, в третьих стараются сделать поблагозвучней, а в четвертых забивают.  Я конечно не супер какой-нибудь эстет идеального перевода, но порой коробит.

Не все можно адаптировать, не все перевести напрямую. Я вот с трудом представляю аналог Бентоса на русском. Ну не ДОННЫЕ же переводить, ибо созвучно с игровым слэнгом "Дно". То есть плохие.

И да их плющит. Локализация далека от идеала. Но в основном ее косяки далеко не в локализации названий мест и предметов. Это на самом деле мелочи. У нее проблемы с передачей контекста. И за это как минимум стоит локализаторов распять на горящем Тельдрассиле.
WoW: Nothing lasts

Райзе

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3060

  • Варкрафт: +
    • Имя: Малдретт
    • Сервер: Пламегор
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ну тбх, без хейта, переводчиков действительно плющит.
Чего за примерами далеко ходить, когда в переводе замок ДенаТрия стал НаФрией.

Цитировать
Просто непонятно, почему они в одних местах пытаются в прямой перевод, в других пытаются адаптировать, в третьих стараются сделать поблагозвучней, а в четвертых забивают.
Разные куски текста переводят разные таджики, кто-то приличный, кто-то нет. Общей корректуры просто не осуществляется. В игру переводчики не играют, изучением лора не заморачиваются.

Ну от этих профессиональных переводчиков™ уже никто и не ждет хотя бы уровня Фаргуса.

diranida

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 5903

  • Варкрафт: +
    • Класс: Шаман
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ну тбх, без хейта, переводчиков действительно плющит.
Чего за примерами далеко ходить, когда в переводе замок ДенаТрия стал НаФрией.

Вижу звон, но не знаю, откуда он. В игре эта конструкция является устоявшимся правилом перевода имен натрезимообразных. Однако да, Денафрий было бы ближе и правильнее. Но у локализации уже есть примеры переводом, и сохраняется тот же ход. А Нафрий потому что Нафрий, я писал выше почему. Это не натрезим ведь. И его произношение совершенно не содержит букву Т, ни в каком виде.

Впрочем, кому я это пишу... И зачем, хейтеров ведь не переубедить. Главное что бы хейтануть, остальное не важно.
WoW: Nothing lasts

ChasyChess

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 185
  • chazy
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Никто:
Абсолютно никто:
Я:
(показать/скрыть)

Valius

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 751
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Денатрий мне чем-то напоминает Ксавия.

Горнило ненависти

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4478
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Но уж если честно, Нордренд звучит не лучше Нордскола.
НорТренд звучит именно так, как его задумали авторы. То есть прекрасно.

Это если бы игру переводили. А у нас все же локализация, где авторы решили сохранить смысл географических названий. Поэтому у нас Нордскол, Штормград и Подгород, а не Нортренд, Штормвинд и Андерсити. (Так и подумалось: Лич-кинг Артас с Фростморном из Нортренда)
Перевод - это часть локализации  :facepalm:

И да, Нортренд звучит опаснее и ярче, а над смыслом слова Норд (северный) Скол (от слова откалываться) вряд ли много кто думал.
Шутка про лич-кинга вообще неуместна, так как слово лич имеет давно устоявшийся перевод в отличие от имён собственных, появившихся в варкрафте.

Но ведь этот континент по факту и является Северным Осколком существовавшего ранее единого Калимдора. Можно попробовать дословно перевести оригинал, но мы получим по сути тоже самое. Но я написал выше. Норд как слово в русском языке имеется. В результате ничего из контекста названия не выпало. Кроме синдрома утенка видимо. А что, ведь не Артас, а АртЭс жи.
Но ведь я об этом и сказал.

PhantomButthurt

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 7354
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Уныленько. Все боссы одинаковые.
С какой стороны они одинаковые? Две руки и две ноги?
и голова  :)
У Алчущего разрушителя вроде как 2(или даже 3) головы, а у Механолога Зи'Мокса ее и вовсе нет.

HedgeHog592

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1392
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
И да, они профессионалы. Но только почему то не хотят переводить так же, как хочет Васянлолпро. И спасибо им за это. Иначе профессионалами они бы не были.
Ну тбх, без хейта, переводчиков действительно плющит.
У нас в одном и том же аддоне с одной стороны вышеупомянутые бентосные шмотки, с другой консервированная отрава.
Просто непонятно, почему они в одних местах пытаются в прямой перевод, в других пытаются адаптировать, в третьих стараются сделать поблагозвучней, а в четвертых забивают.  Я конечно не супер какой-нибудь эстет идеального перевода, но порой коробит.



И да их плющит. Локализация далека от идеала.
Вы уж определитесь - они профессионалы или из разряда "и так сойдёт, видал я и похуже"

diranida

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 5903

  • Варкрафт: +
    • Класс: Шаман
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
И да, они профессионалы. Но только почему то не хотят переводить так же, как хочет Васянлолпро. И спасибо им за это. Иначе профессионалами они бы не были.
Ну тбх, без хейта, переводчиков действительно плющит.
У нас в одном и том же аддоне с одной стороны вышеупомянутые бентосные шмотки, с другой консервированная отрава.
Просто непонятно, почему они в одних местах пытаются в прямой перевод, в других пытаются адаптировать, в третьих стараются сделать поблагозвучней, а в четвертых забивают.  Я конечно не супер какой-нибудь эстет идеального перевода, но порой коробит.



И да их плющит. Локализация далека от идеала.
Вы уж определитесь - они профессионалы или из разряда "и так сойдёт, видал я и похуже"

Получше местных экспертов, которые знают все о том, как переводить. Даже удивлен, почему они еще не пошли работать туда. Ведь кто, если не они?
WoW: Nothing lasts

HedgeHog592

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1392
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
И да, они профессионалы. Но только почему то не хотят переводить так же, как хочет Васянлолпро. И спасибо им за это. Иначе профессионалами они бы не были.
Ну тбх, без хейта, переводчиков действительно плющит.
У нас в одном и том же аддоне с одной стороны вышеупомянутые бентосные шмотки, с другой консервированная отрава.
Просто непонятно, почему они в одних местах пытаются в прямой перевод, в других пытаются адаптировать, в третьих стараются сделать поблагозвучней, а в четвертых забивают.  Я конечно не супер какой-нибудь эстет идеального перевода, но порой коробит.



И да их плющит. Локализация далека от идеала.
Вы уж определитесь - они профессионалы или из разряда "и так сойдёт, видал я и похуже"

Получше местных экспертов, которые знают все о том, как переводить. Даже удивлен, почему они еще не пошли работать туда. Ведь кто, если не они?
Зачем портить свое резюме "нордсколами" и "штормградами"

Санвин

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 114

  • Варкрафт: +
    • Имя: Санвин
    • Класс: Монах
    • Сервер: Гордунни
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Денатрий прямо мистер пафос :o

 

закрыть