О нет
Вместо близзкона слушать искромётный юмор 
^ вот это проблема даже большая чем плохое качество
лучше не смотреть совсем чем слушать чей-то неуместный искрометный юмор.
весь смысл хорошей ретрансляции с переводом заключается в следующем:
- в качественной ретрансляции
- в качественном переводе
- в уместном комментарии по контексту объясняющем какую-либо сказанную ранее фразу, когда
в трансляции минута тишины или другая какая естественная задержка
Еще все эти стримеры напоминают то, о чем было в подкасте братьев Томпсонов,
когда они по делу ругали комментаторов футбольных матчей,
что большинство из них говорят что-то наподобии:
- Номер восемнадцатый бежит к воротам и готовится к удару по ним.
- В целом его задача сводится к тому чтобы ударить по мячу и сделать так чтобы мяч попал в ворота.
- Он производит удар, и не попадает.
- Какая неудача.
Ммммм, угу.