Когда собирался покупать дьяблу, где ни попадя критиковали русскую озвучку. Купил евро, играл на инглише. Игра актеров завораживала. Особенно нравится кинематик к 1 акту.
После всех прочитанных гадостей к локализации не подходил на пушечный выстрел. Сейчас посмотрел это видео. Среди всех основных персонажей близок к оригиналу только чародей, там он тоже звучит как хладнокровная, циничная, самовлюбленная скотина.Монаха и колдуна больнее всего слышать в локализации: так извратили... Вобщем, не жалею что играю на оригинале.
Нашли бы актеров поживее что ли... Вспомнить хотя бы шедевральную, не побоюсь этого слова, локализацию третьего варкрафта, которая благодаря всей мощи нашего языка, на голову превзошла оригинал! Там даже акценты обыграл на наш лад: вспомните гномов и троллей. Единственный момент, который в оригинальной озвучке варкрафта лучше, чем в нашей локализации - момент активации горным королем мощи гор, где актер издает протяжный,подобный лавине, мощный боевой клич: For Khaz'Modan!