Тема: Вступительный синематик Midnight с дубляжом на русский язык  (Прочитано 8212 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

RouS_IV

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 19
  • Рейтинг:-13 (+0 | -13)
Кто и для кого это переводит?
Вот и у меня этот вопрос. По их логике они отрубили Ру плееров, откл им магазин и тайм брать, но при этом дубляж и прочая русификация присутствует...бред полный. Вроде да, а вроде нет. Жабы пытаются и рыбку съесть (нас полностью не потерять) кто хочет пусть ищут способы покупки допов за млн руб. окупят 100 человек, тех что были раньше 1000.

Lorden96

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2256
  • Рейтинг:6 (+6 | 0)
Кто и для кого это переводит?
Вот и у меня этот вопрос. По их логике они отрубили Ру плееров, откл им магазин и тайм брать, но при этом дубляж и прочая русификация присутствует...бред полный. Вроде да, а вроде нет. Жабы пытаются и рыбку съесть (нас полностью не потерять) кто хочет пусть ищут способы покупки допов за млн руб. окупят 100 человек, тех что были раньше 1000.
Для СНГ стран

Humanist

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 501
  • Рейтинг:9 (+9 | 0)
Кто и для кого это переводит?
они отрубили Ру плееров, откл им магазин и тайм брать, но при этом дубляж и прочая русификация присутствует...бред полный
Для СНГ стран
Носителей русского языка в мире вдвое больше, чем население РФ, - он седьмой в мире и четвертый среди языков западной цивилизации.

Laendor

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 397

  • Варкрафт: +
    • Имя: Лаедор
    • Класс: Охотник
    • Сервер: Ревущий Фьорд
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
С голоса Лиадрин мурашки по коже пробежались, русский дубляж решил ультануть. ;0

Пока в оригинале Свет умоляет запыхавшаяся эльфийка, тут как будто бы ощущается искренность, голос подрагивает так, словно она вот-вот разрыдается, оч круто.

Перевод средний, но тут как всегда липсинг виновен, но актеры прям молодцы.
Шитова профи своего дела и впринципе один и самых лучших русских женских голосов. Но такое ощущение, что голос не соответствует мимики лица в некоторых кадрах

dimonstools

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1783

  • Варкрафт: +
    • Имя: Пандорей
    • Класс: Монах
    • Сервер: Дракономор
  • Рейтинг:5 (+5 | 0)
Кто и для кого это переводит?
Вот и у меня этот вопрос. По их логике они отрубили Ру плееров, откл им магазин и тайм брать, но при этом дубляж и прочая русификация присутствует...бред полный. Вроде да, а вроде нет. Жабы пытаются и рыбку съесть (нас полностью не потерять) кто хочет пусть ищут способы покупки допов за млн руб. окупят 100 человек, тех что были раньше 1000.
Я не живу в России и никогда там не был. Однако вроде русские буквы тут написаны

Kordan

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 721

  • Варкрафт: +
    • Имя: Кордан
    • Класс: Рыцарь смерти
    • Сервер: Ревущий Фъорд ЕУ
  • Рейтинг:1 (+1 | 0)
Как же липсинк их ограничивает, иногда прям очень мешает нормальному переводу

Вокальная работа Лиадрин очень хорошая, остальные сомнительные)

georgy123

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1129
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Кто и для кого это переводит?
Вот и у меня этот вопрос. По их логике они отрубили Ру плееров, откл им магазин и тайм брать, но при этом дубляж и прочая русификация присутствует...бред полный. Вроде да, а вроде нет. Жабы пытаются и рыбку съесть (нас полностью не потерять) кто хочет пусть ищут способы покупки допов за млн руб. окупят 100 человек, тех что были раньше 1000.

Американцы, в отличии от тех же чехов, люди умные. Ни одного сервера не остановили, озвучку делают. Даже после жалоб игроков переозвучили кое что в прошлом дополнении. Но самое забавное, что тот же Рамбл, в который в России можно было поиграть только с некоторыми ухищрениями и который вышел после 2022, качества адаптации на русский не потерял.
Но самое забавное, сиклинер от чехов скачать в России невозможно, а использовать тем более, а вот Майкрософтовское и Близзардовское - без проблем.
Ну а насчет сумм..... Знаете Близзы официально продают, если пересчитать на рубли с тенге 7850, мне помогли купить за 10690 эпик версию. переплатил - да, много - нет. Как то так

Keleborn

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • Рейтинг:7 (+7 | 0)
эти надписи в видео "звучит драматичная партия струнных" выглядят странно

всегда читаю нуб клаб, но тут я вижу нужно зарегистрироваться, чтобы объяснить очевидные вещи

когда в субтитрах пишут какая музыка играет, или "звук дождя" (к примеру), эти субтитры сделаны для глухих людей

gagevi

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 618

  • Варкрафт: +
    • Имя: Ингроуд
    • Класс: Друид
    • Сервер: EU-ВП
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Всегда мурашки по коже от синематиков, но тут реально дубляж не удался
Вспомнил дубляж песни Джайны в БФА :0 Лучше не будет

VaIius

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2036

  • Варкрафт: +
    • Имя: Целестиус
    • Класс: Рыцарь cмерти
    • Сервер: Азурегос
  • Рейтинг:1 (+1 | 0)
Поначалу меня немного смутил довольно вольный перевод некоторых фраз относительно оригинала, но затем понял, что это было сделано в угоду липсинка - и вот он почти безупречный. В сухом остатке получается очень добротный дубляж с одним явным косяком, который мне бросился в глаза: когда Лортемар в финале говорит "Нет, мы этого не допустим!" - в ру версии актёр делает акцент на слове "Нет", чем немного ломает оригинальную кольцевую композицию, так как в начале синематика Лиадрин говорит: "Я этого не допущу!" с акцентом на "Я" и личном долге. А в финале акцент должен смещаться на "МЫ этого не допустим", т.е. на коллективный долг. В оригинале это сильно акцентировано, когда интонационно выделяются слова "I" и "WE", а в ру версии эта связка теряется из-за смещённого акцента.
« Последнее редактирование: 16 Января, 2026, 04:19:47 by VaIius »

roman2000

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 396
  • Был забанен жидорептилоидами, но вернулся!

  • Варкрафт: +
    • Сервер: Борейская Тундра
  • Рейтинг:-6 (+0 | -6)
эти надписи в видео "звучит драматичная партия струнных" выглядят странно

всегда читаю нуб клаб, но тут я вижу нужно зарегистрироваться, чтобы объяснить очевидные вещи

когда в субтитрах пишут какая музыка играет, или "звук дождя" (к примеру), эти субтитры сделаны для глухих людей

То есть глухие люди люди должны вообразить себе музыку, которую никогда не слышали? А субтитры для слепых пишут шрифтом Брайля?
«Мнение большинства заведомо неверно, потому что большинство людей идиоты» - Эдгар Алан По.

VaIius

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2036

  • Варкрафт: +
    • Имя: Целестиус
    • Класс: Рыцарь cмерти
    • Сервер: Азурегос
  • Рейтинг:2 (+3 | -1)
эти надписи в видео "звучит драматичная партия струнных" выглядят странно

всегда читаю нуб клаб, но тут я вижу нужно зарегистрироваться, чтобы объяснить очевидные вещи

когда в субтитрах пишут какая музыка играет, или "звук дождя" (к примеру), эти субтитры сделаны для глухих людей

То есть глухие люди люди должны вообразить себе музыку, которую никогда не слышали?
Во-первых, да - они могут себе это вообразить, даже если никогда не слышали. Глухота не отнимает у человека воображение. Во-вторых, есть не полностью глухие люди, которые плохо различают звуки, но при наличии текстовых подсказок - мозг достраивает общую картину восприятия. В-третьих, есть люди, которые глухие не с рождения, которые раньше могли слышать, но по той или иной причине лишились слуха.

Вообще, это нынче стандартная практика делать полные и частичные субтитры. Практически во всех крупных современных играх есть настройки, показывать только реплики персонажей, показывать ли ещё звуки окружения и показывать ли вот такие субтитры, которые комментируют вообще всё, включая тип играющей на фоне музыки
« Последнее редактирование: 16 Января, 2026, 07:25:18 by VaIius »

Tirriosh

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 674
  • Рейтинг:1 (+1 | 0)
Оч понравилось с нашим дубляжом)

Skatty

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 441
  • Любимый цвет: розовый

  • Варкрафт: +
    • Имя: Галлиноэ
    • Класс: Паладин
    • Сервер: Гордуни
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
эти надписи в видео "звучит драматичная партия струнных" выглядят странно

всегда читаю нуб клаб, но тут я вижу нужно зарегистрироваться, чтобы объяснить очевидные вещи

когда в субтитрах пишут какая музыка играет, или "звук дождя" (к примеру), эти субтитры сделаны для глухих людей

То есть глухие люди люди должны вообразить себе музыку, которую никогда не слышали? А субтитры для слепых пишут шрифтом Брайля?
нет, это всё делается для шушпанчиков, которые как я - включили видос, убрали звук, так как сидим во втором окне, и читаем локализацию. А по факту и так всё нормально, для слепых - норм видос и графон, для глухих - норм звук сделали. Так что всё нормально!
« Последнее редактирование: 16 Января, 2026, 11:58:35 by Skatty »
Паллодий - редкостный элемент таблицы Шакалиуса. При правильном использовании излучает много света и приносит пользу всем вокруг. При неправильном - окружает себя сверх плотным светом и переносится в таверну с блэкджэком и эльфами.

Uruzaner

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 143
  • Рейтинг:2 (+2 | 0)
Будет очень смешно, если Туралион реально будет ласт боссом, а в Ласт Титане мы будем воевать против Света.