Не так давно мы
писали, что большим количеством разнообразных ошибок изобилует российская локализация всех проектов Blizzard; недавно появился
материал и об ошибках в англоязычной версии Diablo IV. И вот на днях тренд поддержали и англоязычные игроки, указав, что множество ошибок присутствует и в не локализованной версии игры.

После старта Dragonflight я стал замечать всё больше ошибок, опечаток, небольших неточностей в лоре. Не знаю, вызвано ли это использованием AI; быть может связано это с тем, что большая часть работ над дополнением проходила в условиях пандемии, но после того как она закончилась, ошибок меньше не стало.
Некоторые игроки, как видно, предположили, что причиной столь небрежного текста является активное использование нейросетей для генерации текста заданий. Впрочем, нельзя разумеется исключать и обычный человеческий фактор.
Например, в недавно открывшемся турнире по полётам на драконах для Восточных Королевств Тёмный портал ошибочно назван "Чёрными вратами":
Doness: Как ты отличаешь реткон от ошибки?
Ian Bates: Например, в кубке Восточных Королевств неверно назван Тёмный портал; NPC, ответственный за гонку, называет его "Чёрные врата", а это совершенно другой портал из Warlords of Draenor. На мой взгляд это не выглядит как реткон.
Warrenny: А разве "Чёрные врата" не являются просто альтернативным названием для портала?
Ian Bates: Я специально всё дважды проверил, прежде чем написать твит, и на wowpedia не нашёл ничего похожего.
Вот ещё один пример мелкой, но довольно грубой ошибки. В тексте одного и того же задания используется разный артикль перед словосочетанием "Rumble Coin":
На официальном форуме игры создана
тема, посвящённая исключительно ошибкам, опечаткам и их исправлению. На данный момент в ней более полутора сотен комментариев с отзывами.