ОМГ такие дифирамбы сами себе.
Как же получилось, что классовая способность паладина
Silver Hand Recruit (т.е. рекрут Серебрянной Длани) перевели
как "Паладин-рекрут"? таким образом пропал весь символизм.
(ибо Утер, которым персонализирвоан Паладин, и есть основатель
Сильвер Хэнда)
Почему карта мага Blizzard (Метелица) перевели как "Снежная буря"?
Ведь все привыкли Близзов ласково называть Метелицей в русском
комьюнити, тоже было бы символично. Но нет, переводчики подумали
и решили, что лучше дословно.
Я молчу про озвучку, когда например Элитный Коркронец при чарже
вместо грубого резкого крика орка в русской озвучке говорит аки добрый
старец-человек медленным протяжным голосом.
и т.д. и т.п.
Просто ребята так расписали, будто вникали в игровые смыслы, а на деле
просто полная халтура. да давайте, минусуйте.