Русская озвучка в играх Blizzard

Wishko в блоге Cat’s Fables

Опубликовано: 11 апреля 2013 в 12:42



С самого начала Туманов Пандарии я стал играть со звуком. Нет, не с игровой музыкой, которая итак включена большую часть времени, а именно со звуками – голосами персонажей, существ, боссов, звоном мечей, грохотом ружей, таинственными завываниями магических ритуалов – коротко говоря со всем тем, что позволяет еще глубже погрузиться в игру.

И что я заметил: оказывается, известные герои World of Warcraft говорят знакомыми голосами. Андуин Ринн, например, - голосом Гарри Поттера (Николай Быстров),  Вол'джинГоллума из Хоббита (Влад Копп), а Бранн Бронзобород - дворецкого Альфреда из Бэтмана и Сентинела Прайма из Трансмофрмеров (Борис Быстров). Грех не вспомнить Смертокрыла вещающего о всемирных катаклизмах голосом Никиты Джигурды.

Поэтому я решил «копнуть поглубже» и собрать в этой статье как можно более полный список актеров, которые приложили свою руку, точнее сказать голос, к озвучиванию персонажей из всех игр Blizzard. В основном, конечно же, из WoW.


Для начала, хотелось бы рассказать, как же происходит сама озвучка, как и откуда, набираются актеры и сколько сил на это уходит. Никто не может это сделать лучше, чем сами сотрудники Blizzard. Мне удалось обнаружить в интернете одну занятную статью нашего соотечественника, который сейчас трудится над созданием таинственного и загадочного Project Titan. Статья выложена в открытый доступ, поэтому, я надеюсь, никто не будет против того, что я покажу ее и вам.



Автор: Slipgatecentral


Сегодня был на интересном докладе, выступала Andrea Toyias, звукорежиссер и директор кастинга для озвучки игр. Из последнего законченного - кастинг и режиссура войсовера для Старкрафта. Рассказывала много всякого интересного, с энтузиазмом, видно, что человек без ума от своей профессии. В играх уже порядка десяти лет.

Андреа Тойас в студии


Подход к работе очень продуманный, много нюансов, о которых даже не догадывался.
Попробую пересказать вкратце, что услышал. Для каждого персонажа с уникальным голосом в игре, даже для для какого-нибудь статиста с десятком реплик, проделывается масса работы. Все начинается со сбора информации - кто такой, какая у него предыстория, характер, возраст. Недостаточно дать описание типа "злобный воин", надо объяснить, почему он стал злобным, какая у него мотивация - все это в итоге скажется на подборе актеров. На первой стадии идет брейншторм, от разработчиков собираются референсы на известных актеров или персонажей игр. Когда уже есть с чем работать, наступает время обзванивать агентов.

Агенты - отдельная большая тема. У каждого есть большой пул актеров, откуда можно выбирать, получив заказ, они устраивают у себя тестовые прослушивания. На этом этапе актеры ничего не знают про игру, у них в наличии только несколько реплик для прочтения, могут случаться разные курьезы, типа как если несведущего человека попросят озвучить скелета-мага, о котором он вообще понятия не имеет. Результатом этого прослушивания является большая подборка аудиосемплов с репликами разных актеров, от 150 и выше для каждой роли. С этим директор кастинга начинает работать уже лично, отсеивая сперва очевидные фейлы, далее постепенно сокращая число кандидатов примерно до 20. Все эти сэмплы потом обсуждаются с командой разработчиков, и там они вместе решают, кого брать на озвучку.



Следующий шаг - callbacks, обзвон понравившихся актеров и приглашение их на прослушивание уже в нормальную студию звукозаписи. В ходе лекции Андреа неоднократно повторяла, что быть актером в озвучке нифига не легко, успешно с этим справляться могут очень немногие, есть много чисто психологических факторов, которые давят на человека, не давая ему полностью раскрыться. Поэтому она очень трепетно к ним относится, всячески пытаясь создать позитивную атмосферу во время записи. Потому что любая мелочь, даже отсутствие каких-либо комментариев от звуковиков в паузах между репликами, может негативно повлиять на актера и сбить ему весь настрой. В стеклянную звукоизолированную будку не проходят звуки снаружи, и наоборот все звуки внутри становятся отчетливо слышны, и эта атмосфера может сильно давить на человека перед микрофоном. Один раз случилось так, что парни за стеклом начали оживленно спорить друг с другом о том какую еду заказать на ланч, актер всего этого не слышал, а яростную жестикуляцию воспринял как критику в свой адрес, и моментально сдулся. Поэтому, она напоминала раз за разом, очень важно создать позитивную психологическую обстановку, чтобы помочь актеру вжиться в роль и выложиться на 100%.

Blizzcon 2008 - Lament of the Highborne Live


На главные роли для Катаклизма попробовали театральных актеров с Бродвея (Нью-Йорк), у которых прежде не было опыта озвучки игр, и она в целом осталась очень довольна результатом, говорит, отожгли, будто в последний раз.

А голливудский профсоюз устроил небольшую бучу. С ними, профсоюзами, такое дело: если разработчик заключает с ними контракт на одну игру, он не имеет право в дальнейшем нанимать для озвучки кого-либо вне профсоюза. Старкрафт 2 полностью озвучен актерами из Лос-Анджелеса и окресностей, состоящими в профсоюзе. WoW довольно старая игра, и такие ограничения на него не распространяются. Выгода таких контрактов очевидна - разработчики получают огромный выбор профессиональных актеров. Один интересный нюанс - далеко не всегда приглашенные знаменитости делают то, что от них требуется для озвучки игры, специфика сильно другая, отличается от игры перед камерой, где у них помимо голоса есть еще масса способов для выражения эмоций. Мастерски владеть голосом могут немногие из известных киноактеров.

Инфы было очень много, и все ужато в час. В целом безумно интересно и масштабно. Оценить размах можно в финальных титрах SC2, начиная с 3:55





А теперь, собственно, сам список актеров дубляжа (озвучания). Практически все имена кликабельны и ведут на википедию, где вы можете посмотреть, какие еще фильмы/игры озвучили эти люди.

  • Александр Рудольфович Груздев: Капитан Скарлок, Великий мастер Ворпил, Гуртогг Кипящая Кровь, Кели'дан Разрушитель, Разведчик из клана Изувеченной Длани, Вазруден Глашатай, Йогг-Сарон (истинная форма), Тралл, Инструктор Разувий, Генерал Раджакс, Пта Ярость Земли, Вождь Укорз Песчаный Череп, Предводитель драконов Разящий Бич, Галганн Огнемолот, Контр-адмирал Хартли, Ирод, Злой и страшный серый волк, Лорд Виктор Нефарий, Нефариан, Тан Кортазз, Кровавый страж из клана Изувеченной Длани, Демон Бездны (питомец чернокнижника), Ворген-мужчина (НПЦ), закадровый голос в роликах к обновлению «Mists of Pandaria» и «Cataclysm».
  • Александр Сергеевич Леньков: гномы-мужчины (НПЦ и персонаж игрока), Анжинер Паропуск, Электрошокер 6000, Темнопряд Сит.
  • Александр Борисович Новиков: Тирион Фордринг (с патча 3.3), Эонус, Бруталл, Зул'Джин, Ануб'арский сокрушитель, Барон Ривендер, Золтрик Драконьер, Сиамат, рубака, один из Передовых бойцов Адского Крика, в SC2: морпехи.
  • Алексей Анатольевич Колган: Архиепископ Бенедикт (с WotLK).
  • Алексей Алексеевич Золотницкий: Малфурион Ярость Бури, Повелитель глубин Каратресс, один из Аукенайскийх некромантов, Терестиан Больное Копыто, Полководец Калитреш, Джаммал'ан Пророк, К'Тун.


Малфурион Ярость Бури




Кил'Джеден


  • Борис Евгеньевич Быстров: Бранн Бронзобород (с Катаклизма), Батрак, Архиепископ Бенедикт (до WotLK), Орки, в SC2: Рори Свонн.
  • Борис Аронович Репетур: Подводный ловчий Азжентус, Лор'темар Терон.
  • Виктор Бохон: Алгалон Наблюдатель, Вариматас, Древень Светлый Лист, Владыка Судеб Каззак, Начальник экспедиции, Верховный палач Креншо, Диамант Терпеливый, Кэрн Кровавое Копыто; в SC2: Грейвен Хилл.
  • Вирозуб Олег: Каладис Сияющее Копье, Эмиссар Альянса.
  • Владислав Владимирович Копп: Иллидан, Вол'джин, Смотритель, Груул Драконобой, Леотерас Слепец, Магтеридон, Кабалист-чароплет, Таладред Светокрад, Страж Бездны, Верховный аптекарь Гнилесс, Принц Талдарам (в ЦЛК), Император Век'нилаш, Тролль-мужчины (НПЦ), Сэр Зелиек, Сатир, Палач из клана Песчаной Бури, Оссириан Неуязвимый, Кел'Тузад (старый Наксрамас), Сломленный, в D3: Золтун Кулл.
  • Владимир Владимирович Антоник: Вариан Ринн, Броньям, Гром Адский Крик, Дракос Дознаватель, Судьболом, Охотник Вечности, Капитан Брендон, Гал'дара, Мостраз, голос Оскверненного Испепелителя, в SC2: Арктур Менгск.


Рори Свонн




Арктур Менгск


  • Диомид Виноградов: в SC2: Мэтт Хорнер.
  • Дмитрий Юрьевич Назаров: Магни Бронзобород, Рагнарос (в Катаклизме), Верховный вождь Скалоступ, Зерекет Бездонный, Сьоннир Литейщик.
  • Дмитрий Миронович Полонский: Кель'тас, конферансье Барнс, Лейтенант Дрейк, Мастер, Газлоу, Чародей Доан, Дворф-мужчина (НПЦ), в WC3: Одна из голов огра, гоблин-сапёр, гоблин-цеппелин, батрак, Рохан, принц Кель’тас.
  • Дмитрий Федорович Филимонов: Главный механик Меггакрут (до патча 3.3.3), Анжинер Термоштепсель, бес (питомец чернокнижника), Крик, Вилфред Непопамс, одна из голов Чо'Галла, Командир Пивобород, Страж ворот Точеный Нож, Ромуло, Балбес, Медноголовый, Гниломорд, Гном-мужчина (НПЦ), Гоблин-Мужчина (НПЦ).


Артас Менетил


  • Елена Васильевна Соловьева: Тиранда, Сильвана, Матушка Шахраз, Леди Маланда, Благочестивая дева, Великая вдова Фарлина, в SC2: вершитель Селендис, Кейт Локвелл, Адъютант, в D3: призрак казненной королевы, Мира (жена кузнеца), капитан Стальных Волков Ашира и архангел Ауриэль.
  • Елена Чебатуркина: Кровавая королева Лана'тель, Леди Вайш.
  • Игорь Томилин: Торим, Ходир, Король Ллейн, Джараксус, Сьоннир Литейщик, Бейн Кровавое Копыто, Эхо Бейна, Халфий Змеерез, Озрук, одна из голов Глубтока.
  • Илья Хвостиков: в D3: негодяй Линдон.
  • Инна Валерьевна Королёва: в SC2: Мира Хан.


Линдон




Гневион, Лили и Андуин




Цидея




Бонус (18+):


P.S.: Недавно вышла статья, практически по нашей теме: За кулисами: как создается звуковой дизайн?, тем, кто ее не читал - советую сделать это.
 

 
 
  • 23610
  • 84

Комментарии:

27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
05 апреля 2013 в 11:01
Отредактировано 05 апреля 2013 в 11:01
57454 cc62375d068e5c8954ac037366626113
05 апреля 2013 в 14:25
Поверить не могу... Как вы, господа, живете на РУ-рилмах?
Я пробовал там играть, но быстро завернул обратно из-за одной этой озвучки.
Это ведь чудовищное извращение. Просто в разы хуже оригинала, безэмоционально, невнятно, коряво звучит.
Огромный минус к неповторимой атмосфере всей игры уже из-за одной только озвучки. :(
Отредактировано 05 апреля 2013 в 14:25
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
05 апреля 2013 в 14:29
Так и живем =)
Но не скажу, что она так уж и чудовищна, хотя, конечно, и уступает оригиналу.

57454 cc62375d068e5c8954ac037366626113
05 апреля 2013 в 14:30
Вот вам для примера два файла - с русской и английской озвучкой одного босса, Маннорота в Well of Eternity.

Спойлер

 
Отредактировано 05 апреля 2013 в 14:47
57454 cc62375d068e5c8954ac037366626113
05 апреля 2013 в 14:32
Я кончил радугой, когда в игре впервые услышал Маннорота.  ;D
Default avatar
05 апреля 2013 в 14:35
Половину вообще не перевели кстати( А так - да, английская озвучка куда лучше.
57454 cc62375d068e5c8954ac037366626113
05 апреля 2013 в 14:38
Очень кстати чувствуется то, о чем в статье Вишко говорится: что актеров долго пытали отбирали, дабы те улавливали самые мелкие нюансы и особенности того персонажа, которого они озвучивают.
Ведь дело даже не в том, что говорит актер Маннорота, а в том, как! И пост-обработка тоже чудеса творится.
Хрипящие, гортанные звуки... прям вот демон настоящий. Верю!  ;D
76119 d7f411916684e939d816fd3a53de9ee0
05 апреля 2013 в 17:29
Не вся русская озвучка хуже оригинала, некоторая даже лучше! Джим Рейнор, Арктур Менгск, Артас Менетил, Король лич - вот настоящие шедевры Отечественное озвучки, которые переплюнули буржуйский оригинал.
Default avatar
05 апреля 2013 в 21:27
Агасчас. Наверное данное мнение подкреплено справкой от врача про отплясавших медведей на ушах и полным незнанием английского языка.

Английский вариант круче жалкого дубляжа в 10500 раз.
73103022
05 апреля 2013 в 23:20
Очередной Тру-Ценитель, Возвышающийся Над Жалким Быдлом?
Некоторые голоса лучше в оригинале, некоторые - в переводе.
Например, речь оригинальных мужчин-бладельфов не идет ни в какое сравнение с русским вариантом.
57454 cc62375d068e5c8954ac037366626113
05 апреля 2013 в 23:40
Это в смысле русская озучка настолько ужасна? Согласен.
Оригинал у эльфов бесподобен.
Default avatar
06 апреля 2013 в 12:23
Нет, банально человек незабанненый в youtube и который не поленился сравнить озвучку оригинала с убогой локализацией. Разумеется, проще фонтанировать квасным патриотизмом  и самовнушать, что, например, Артас по русски звучит лучше чем английский.

Ну и мягко говоря перевод многих моментов не очень то точный. I see only dark before me и Мой взор застилает тьма - подход Маршака пусть лучше для детских песенок и останется, у детей другие критерии.
Отредактировано 07 апреля 2013 в 00:27
Default avatar
11 апреля 2013 в 14:50
Ну вообще-то даже по комментам на том же ютубе англоязычные ребята писали кипятком от русской озвучки того же Короля-лича. Русская привычка свое мнение возводить в абсолют - такая русская
310637972
26 октября 2013 в 11:52
Ты можешь говорить всё что угодно, но лично у меня аж сердце в пятки уходит, когда он говорит: "мне стоит лишь щёлкнуть пальцами, и твоя душа будет проклята на веки вечные!" http://youtu.be/cIYQsnTkMYo
В оригинале просто как-будто сиплый прокуренный старческий голос-полушёпот. Это впринципе странно, потому что Артас сам по себе молод и, в силу своего положения, не мог физически курить последние 5 лет.
Avatar 45270 1300825089
06 апреля 2013 в 13:48
Согласен, Рейнор в русской озвучке лучше.
Default avatar
07 апреля 2013 в 00:19
?
 

vs


ИМХО в русской локализации Рейнор лет так на пятнадцать моложе по голосу чем первоисточник. И русскоязычный актер говорит так раза в два менее эмоционально чем английский актер.
Отредактировано 07 апреля 2013 в 00:22
21607 cd5b89a97761d97db09992cf7241c1e9
07 апреля 2013 в 21:55
вот кстати нихрена, именно у бургов рейнор говорит как 25летний
Default avatar
07 апреля 2013 в 23:14
Когда на белое говорят черное - хочется перевести разговор в иную плоскость.
Но поскольку тут интернет - то очень рад, что вопрос в возрасте таки подтвержден. :) Разные голоса, весьма разные.
Avatar 45270 1300825089
08 апреля 2013 в 10:05
Возраст актера вполне соответствует возрасту Рейнора. А насчет эмоций, эмоций в голосе Джимми столько сколько надо для "крутого мужика".
75310 ee4ece18222585f7a300d3f904d5b3d5
11 апреля 2013 в 13:13
И так и сяк слушала, наш Рейнор в разы круче. Ихненский Рейнор это такой тупой мордоворот-революционер с шилом в одном месте, а наш это серьезный драмматический персонаж, немного ироничный, временами весьма жесткий, скрывающий эмоции, в общем живет персонаж.
Avatar 24387 1344769072
06 апреля 2013 в 11:20
Оригинал выруливает лишь в тех случаях, где идет постобработка и, причем чем ее больше, тем оригинал лучше - ну не делают в локализации такой качественной постобработки. Там же, где обработки нету русская локализации очень и очень хороша в плане подбора голоса, но иногда хромает эмоциональная составляющая.
32029 6170ce857752f6b09f73e9e5aefeb8a9
15 апреля 2013 в 15:38
оригинальный Маннорот лучше (имхо)
83395 bff772f8150df425b207592bb7ce4f44
08 января 2016 в 10:13
Это я не могу понять как вы живете с такой убогой английской озвучкой?
16781 3eb744a5bfb6338da342e3154a578c4b
11 апреля 2013 в 18:25
Кто озвучивал Халиона? Не могу найти войсоверы на него...
А Йорсаджа и Ультраксиона "дублировали"?)))

Мне многое нравится в русской озвучке, например XT-002. Да вообще много всего.
Отредактировано 11 апреля 2013 в 18:27
33228 7b772bb0f918327f8b1e13cefa59f08f
05 апреля 2013 в 11:58
Так Смертокрыла в самом деле озвучивал Джигурда? А я думала, он только пробовался, а в ролике в итоге не он озвучивал...
39330 f98e1f234d4ca7cd66fa1e737367045d
05 апреля 2013 в 12:39
Вообще-то Артаса Менетила озвучивал Владимир Владимирович Вихров, а не Дмитрий, как написано в статье.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Вихров,_Владимир_Владимирович
Пруф.

А в статье почему-то указан 2 раза.
Отредактировано 05 апреля 2013 в 13:55
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
05 апреля 2013 в 13:24
Исправлено.
Default avatar
05 апреля 2013 в 13:43
поправь форматирование
в хроме все куда то уехало
http://i.imgur.com/fsvaQZz.png

Цитировать
Владимир Владимирович Антоник: Вариан Ринн, Гром Адский Крик

внезапно ^^
Отредактировано 05 апреля 2013 в 13:44
Avatar 45270 1300825089
05 апреля 2013 в 13:44
+1 статья вылезла за экран
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
05 апреля 2013 в 13:50
Кажется исправил. Проверьте. #глупыйТегFancy
Default avatar
05 апреля 2013 в 13:51
у меня все по прежнему
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
05 апреля 2013 в 13:56
Теперь точно исправлено)
Default avatar
05 апреля 2013 в 13:58
так точно ^^
76119 d7f411916684e939d816fd3a53de9ee0
05 апреля 2013 в 17:31
/гав
Статья на 5+ 10+! Давно нубклабу не хватало такой.
П.С. А кто озвучивал ГАРРОША Адского Крика? Увидел только Грома.
Отредактировано 05 апреля 2013 в 17:46
Images?q=tbn:i6ggrgxhlpdq8m::&t=1&usg=  xsnabuzihf1tuv9hecol9y9k0u4=
05 апреля 2013 в 17:36
Ещё ошибка с линком актёров озвучки. Повествующий голос к вступительным роликам принадлежит Кузнецову Алексею Глебовичу.
Пруф
А у тебя написан, с линком на вики, Кузнецов Александр Григорьевич умерший в 1895 году))
Отредактировано 05 апреля 2013 в 17:40
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
05 апреля 2013 в 17:52
Как то нехорошо вышло)). Исправлено.
Default avatar
05 апреля 2013 в 21:29
Русская озвучка в играх Blizzard... ужасна. И на этом запись в блоге можно было бы закончить:)
Близзард очень тщательно подходит ко всему, за что берется - поэтому русская озвучка в их играх находится на вершине дна русской озвучки.
Цитировать
известные герои World of Warcraft говорят знакомыми голосами. Андуин Ринн, например, - голосом Гарри Поттера (Николай Быстров),  Вол'джин – Голлума из Хоббита (Влад Копп), а Бранн Бронзобород - дворецкого Альфреда из Бэтмана и Сентинела Прайма из Трансмофрмеров (Борис Быстров).

У меня Гарри Поттер говорил голосом Дэниела Редклиффа. Но кому-то нравится, когда вместо Роберта ДэНиро бухтит Станислав Садальский:) Эти же люди в восторге от перевода типа "Если обезьяна - обезьяну бей!", "китайских окуней" и прочего треша русской локализации.
Default avatar
06 апреля 2013 в 06:38
Это ты так ненавязчиво понтанулся что ты в совершенстве владеешь английским? Я тебя огорчу, большинство игроков не могут этим похвастаться, я в их числе
Отредактировано 06 апреля 2013 в 06:38
Default avatar
07 апреля 2013 в 14:30
В школе прогуливал?
Отредактировано 08 апреля 2013 в 00:27
68414 aaaef213d9c5a389fa4da005dcbb0071
09 апреля 2013 в 10:29
лучше огорчить его тем, что в нынешнее время знание английского в этой стране не является чем-то значимым - это уже как бе по умолчанию, если конечно индивид намерен существовать в современном медийном пространстве.
E0fb328642c2
05 апреля 2013 в 22:17
А кто озвучивал Саурфанга смертоносного в ЦЛК?
61360 ada81555a9e6d9fbdbf340965eb06632
05 апреля 2013 в 22:49
Ребят, всё-таки наверное, некорректно сравнивать дубляж с оригиналом, не нужно по этому поводу гнать на российскую локализацию. Сравнивайте, например, с немецкой, польской, да даже с андалузской, тут есть о чём поспорить, есть что сравнить, а оригинал( не важно, английское это произведение, или русское)- это эталон, на него можно лишь равняться, не более.
Default avatar
05 апреля 2013 в 23:11
Не знаю, как в вове, но в ск2 русская озвучка гораздо лучше английской. Чего стоит один лишь террановский танк, который в английской версии совершенно невыразительный, а от русской озвучки кончаешь радугой... трижды... за одну фразу.
Default avatar
11 апреля 2013 в 14:49
ГДЕ ВОРОНКУ ДЕЛАТЬ БУДЕМ???
75951 2a66a7ac56636ac35623f0d504e7704c
06 апреля 2013 в 10:16
И кого из этих актеров проклинать за запоротые голосовые эмоции дворфов? Заливистый хохот превратили в унылое хихиканье. :facepalm: А как смачно и эпично дворфы вопили: "Chaaaaaaaaaarge!!!". Хорошо хоть /roar оставили оригинальным.
Default avatar
06 апреля 2013 в 20:56
Лично для меня эталоном озвучки является Warhammer Dawn of war ( хоть и не относится к Близзард)
как вариант. Особенно доставляют хаоситы и орки)
Default avatar
08 апреля 2013 в 05:18
Я сначала решил, что Тайкуса озвучил Гарик Мартиросьян. ;D
Удивился даже насколько голос иной. Но линк на Вики меня, конечно, охладил.
Насчет озвучки в целом:
Близзы много тратят на озвучку и тщательно контролируют качество.
Мне кажется, и для локализаций выбирается наилучший вариант. Если бы озвучка была не такая, как все таки, утверждена, то было бы лишь хуже, какой-нить шлак звуковой. Исключение, возможно, лишь в начальном этапе игры - Классика и БК, когда надо было срочно запускать игры в новых странах. Отсюда и потерянный шарм дворфов и бэльфов. Чем новее дополнение, тем более внимательно относятся к локализации.

Может быть, кто вспомнит DISCIPLES 2 от канадской Strategy First.
Так в ней, например, русская озвучка в 100 раз лучше оригинала. Эмоционально, прочувствованно, раскрываются характеры. А в оригинале - блеклое невыразительное сипение. Сравните хотя бы Утера в самой первой кампании.
Так что, не всегда все так однозначно.
Статья хорошая. Спасибо, Кот!
Avatar 23876 1276088759
08 апреля 2013 в 08:11
А я например тащусь от русской озвучки Келя, очень крутой голос. Ещё в первой Готике нравилась озвучка Мильтена и Ярвиса им же.
Avatar 7497 1337329114
08 апреля 2013 в 09:38
Вишко, добавь, что блад эльфов (персонажей игрока) озвучивал Илья Бледный
71053 545015d0cd0d1f53571024b2454cb0ca
09 апреля 2013 в 15:39
Блин, я думал про Джигурду - это фэйк :)
Спасибо большое, очень интересно)..
Отредактировано 09 апреля 2013 в 15:40
Default avatar
11 апреля 2013 в 13:03
подскажите , а в сердце страха перед гаралоном и еще кое
где не было ли озвучки Охлобыстина?? А то как то очень похоже моим ушам ))
И да озвучка Цидеи из D3 великолепна)) я специально даже полез искать в нет, кто
озвучивал, думал другая девушка, уж очень интонации похожие)
Отредактировано 11 апреля 2013 в 13:04
Avatar 16958 1301694245
11 апреля 2013 в 16:09
Мне тоже все время Охлобыстин слышатся в СС :)
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
11 апреля 2013 в 20:13
Кажется, где-то видел Охлобыстина, но точной сейчас не скажу.
16781 3eb744a5bfb6338da342e3154a578c4b
11 апреля 2013 в 18:40
В русском варианте он совсем сладко говорит, здесь мне не нравится...
71818 93606e38fe2572c385436e312b4d185e
11 апреля 2013 в 13:56
Статья на 100+. Я всегда в восторге от вступительного ролика к WOTLK, голос завораживает, дрожь проходит по спине, теперь знаю кому он принадлежит. Вишко молодец.

Для всех тех кто спорит с "пеной" у рта и доказывает, что оригинал лучше, ребят, не думайте, что ВСЕ знают "английский" по умолчанию. Поверьте это не так и это печальная правда.

Я не спорю, что оригинал лучше, но не всегда его удобней/приятней слушать. Мне нравиться Нефариан (Ката) в оригинале и в русской озвучке. Лич Кинг в русской. Так что тут кому, что нравиться.
Avatar 51813 1305092865
11 апреля 2013 в 14:02

(с 1мин 35 сек)
- Богиня, твой свет угасает! Я не справлюсь без твоей помощи...
- Мать-луна, я более не вижу твоего света! Твоя дочь... заблудилась во тьме!
Русский перевод и особенно озвучка потрясают, правдоподобно и эмоционально.
Отредактировано 11 апреля 2013 в 14:59
Avatar 51813 1305092865
12 апреля 2013 в 17:52

0:25
И скажите после этого что русская озвучка всегда хуже.
77165 7d1be2cfda58a906558d59f0f9395b22
17 апреля 2013 в 12:23
Типичная пристка. Ни одного предложения без имени своей богини или предметов культа.
Default avatar
11 апреля 2013 в 15:33
Спасибо за статейку, будет интересно поизучать, кто озвучивал тех или иных персов :)
Кстати, насчет озвучки Лор'темара. В 5.2 его озвучивает уже другой актер. И, ИМХО, хорошо - Репетур, конечно, молодец, и всё такое, но слишком уж известный у него голос и весьма своеобразный, и не очень подходит под типаж Лор'темара, не говоря уже о том, как разнится с оригиналом.
Нет информации, кто озвучивает его теперь?
Отредактировано 11 апреля 2013 в 15:37
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
11 апреля 2013 в 20:12
Пока информации нет, но если соберусь написать 2 часть, то постараюсь поискать получше.
76546 8be1fbf50bc8cdada54146f095170e83
11 апреля 2013 в 17:42
Росеянин настолько обуел, что ему родная речь хуже бассурманской.
Особенно радуют ценители которые знают лучше профессионалов и создателей героя, как должен звучать тот или иной персонаж
27293 a34d4f8056691899fee0a8b5e7304c29
11 апреля 2013 в 18:03
я играл и на европе с буржуями и английской озвучкой и потом на руоффе с середины бк, первое время было непривычно, но у нас тоже отличная озвучка, особенно, когда проходишь в первый раз, ни о какой озвучке вообще не думаешь, я нахожу в этом вин озвучки.
а вообще, люди тут полинкали примеры, могу сказать, есть моменты, где английская озвучка звучит чуть сильнее, есть моменты, где наша озвучка более сильна, может быть не всегда удачно подбирают людей для нашей локализации, но некоторые звучат просто бесподобно. Те, кто категорично не могут слушать ру вов, просто стереотипны. для них любая пафосная фраза на английском будет звучать эпичнее, даже, если её произносит один человек на разных языках.
Avatar 8788 1302469717
11 апреля 2013 в 18:14
эпичные фразы на любом языке будут звучать глупо, потому как должны использоваться строго по назначению и в соответствующем накале страстей. в wow же количество эпичных фраз намного больше всего остального, что должно им сопутствовать.

поэтому английская версия кажется лучше, ибо воспринимается более нейтрально, нежели родная.

ладно бы фильмы, дубляж и есть дубляж. но про игры эти холивары читать смешно.
73889 0b5f53926d0dae1dc461475c888cae50
11 апреля 2013 в 19:55
Простите за капс, друзья, но... ЭТОЙ ТЕМЫ Я ЖДАЛА ВСЕ ТО ВРЕМЯ, КАК ИГРАЮ В ВОВ!!! Спасибо, Вишко!! я ее даже не прочитала, но первый абзац ввёл в состояние эйфории))) в мире варкрафта СТОЛЬКО знакомых голосов, и даже часто соотносишь их с какими-то героями из других миров, но вот имён людей, которые озвучивали, к сожалению, не знаю(((( мр-мр-мр начинаю читать^^
Отредактировано 11 апреля 2013 в 19:56
27283 f8f6363d5c25141fe721e826956fed61
11 апреля 2013 в 20:11
Рад стараться =)
Tbcf
11 апреля 2013 в 20:57
Шикарная статья, именно после таких и пропадают вопросы о лучшем блоггере очередного месяца
Отредактировано 11 апреля 2013 в 21:02
Tbcf
11 апреля 2013 в 21:01
Лично я знатный русофоб по части перевода в играх и в вове в частности, но в основном это касается текста. не должно быть созданий вроде агрессивных пухоспинок и адских зловепрей, я не хочу телепортироваться через круговорот пустоты и находиться в Подгороде, а за "Штормград" вообще надо отрубать головы, поскольку оригинальный "Штормгард" очень легко с ним спутать. Русские же актеры может и не дотягивают в некоторых моментах, но отчасти это из-за тех же проблем с текстом. "Штормрейдж" прозвучит явно эпичнее чем "ярость бури", "YOU ARE NOT PREPARED" нельзя продублировать на великом и могучем. Но вспоминая WC3, могу с уверенностью сказать, что русская озвучка уделывает по всем статьям оригинал. 10 лет живут и здравствуют фразы вроде "нужно построить зиккурат" и "а я еще живой". Плюс, тут так или иначе дело вкуса.
Пользуясь случаем хотелось бы помянуть великолепного Владимира Вихрова, чей Артас вряд ли когда то забудется. ВОтЛК с ним был бы куда эпичней. Светлая память человеку
76411 a62a3996476cb6ad8dcc37ba6b084dcf
15 апреля 2013 в 13:15
Еще скажи что перевод превратил мрачный фэнтезийный мир в пародию.И круговорот пустоты-где ты это слышал?
73889 0b5f53926d0dae1dc461475c888cae50
11 апреля 2013 в 21:26
мне еще удивительно, что Сильвану и Тиранду - этих шикарных красоток ВоВа - озвучивали в общем-то не молоденькие женщины))
Default avatar
12 апреля 2013 в 05:00
Ну, с точки зрения лора, они хоть и красотки, но уж точно не молоденькие :).
Default avatar
14 апреля 2013 в 22:23
Красота Джайны очень и очень спорна.

На Тиранду встаёт только у найтэльфов. Удивила детскость её озвучки в оригинале, никак не соответствует её лору. И в Русской озвучке игры сильно удивил микс еёйной Русской и североамериканской озвучек. Лучше бы в Русском вов оставили только Русскую же озвучку, убрав писки и хныканья оригинальной озвучки, переозвучив её тем же Русским голосом.
Отредактировано 14 апреля 2013 в 22:23
37531 f87278404f641e1ba7876e0c307ba03a
12 апреля 2013 в 09:34
За статью спасибо огромное.
Многие актеры удивили я даже и не думал, что они тут есть.
А извечный холивар  :facepalm: на счет озвучки англ и рус. это все пустое. Мне нравится англ, но я далеко не так хорошо владею языком чтобы все понимать. И я обожаю многие русские озвучки в wow, sc2 и не только игр близард.
2На вкус и цвет все фломастеры разные" ;)

P.s. Хочу вторую часть!
P.s.s. И чтобы не говорили, но Король Лич был просто эпичен. И мне нравится как Джигурда прорычал   ;D
30006 a28a425f3c4657e5e2d6d5fd9e301b67
12 апреля 2013 в 06:36
А кто озвучивал Деву Скорби в Чертогах камня? Самая потрясающая женская фраза для меня)))
/script PlaySoundFile("Sound\\Creature\\MaidenOfGrief\\HS_MaidenOfGrief_Death01.wav")
Default avatar
12 апреля 2013 в 13:51
В игру заходить влом, но я так понимаю, там это эпичное "НАДЕЮСЬ ВЫ ВСЕ ПОДОХНИТЕ"? :)
Не меньше запомнился пророк Тарон'джа, с его предсмертными воплями :D
Default avatar
12 апреля 2013 в 21:34
Самая лучшая озвучка на русском была по моему мнению у Warcraft III. Голос Артаса просто потрясающе  подходит его амплуа, остальные персонажи тоже на высоте.
Default avatar
12 апреля 2013 в 22:26
кто озвучивал Адмирала Терзающий Рев ?
"чувствуешь холодок по спине ? опускается туман ..."
75592 47a08dbf28f4cd02cd2e918822972006
14 апреля 2013 в 02:15
Мне очень не понравилась озвучка дренеек с этим их оканьем, очень уж неподходящая она для них, как мне кажется. Зато уже в Пандарии, в первой локации , во время выполнения цепочки квестов за альянс, встречается персонаж дренейка-медсестра (не помню имени). Так вот у неё совершенно другая озвучка, лёгкий и приятный акцент, а не тот странный говор.
Кстати, тем, кому не нравится русская озвучка, рекомендую послушать французскую, или испанскую например. После них русская покажется просто великолепной.
77560 f1579089635a631bab0ba6fa72c2558d
15 апреля 2013 в 03:43
Спасибо, Вишко!)

 ::) и да, за исключением нескольких моментов (например не шипящая Цидея( или более завышенный звук голосов в ролике SC2: Месть, чем в оригинале, пропадает антураж под бассы музыки) русская озвучка последних игр близзард, очень хороша и передаёт всё нассыщенность и атмосферность персонажей и событий. А от нашего короля Теренаса в стартере WotLK и Сары говорящей в Рейнором в тюремной камере я ваще теряю контроль над реальностью!)
13756 50da6c07f804d61e1a7e10027223a23d
16 апреля 2013 в 06:25
почти все актеры - выпускники советской школы актеров
вот она - реформа образования

ну вот например Тирион в русской версии гораздо лучше
77165 7d1be2cfda58a906558d59f0f9395b22
17 апреля 2013 в 12:29
У русских гораздо лучше получаются юмористические моменты, женские голоса весьма приятны, переводы игровых персонажей нравятся. Но вот всевозможные "эпик" моменты становятся эпик-фейл моментами. Слишком много пафоса в голосах, особенно во всевозможных стартовых видяхах.. особенно в ЛК и Ката видеоряде, английские дорожки звучат вмеру эпично/гневно/зловеще, когда наши - просто пафосно до смешного. В общем озвучка злодеев - на мой взгляд главный косяк наших.
77165 7d1be2cfda58a906558d59f0f9395b22
17 апреля 2013 в 12:31
И кстати очень нравится русская озвучка и сама локализация в квестовых цепочках Пандарии. Вот тут точно на пятерочку.
79404 ac6851cee29dc001c9323a586bfb8ba0
26 октября 2013 в 10:09
Да это потрясающая тема, мне всегда очень нравилась сама идея звукозаписи и потрясающая её реализация в серии игр BLIZZARD, всегда хотелось поучаствовать самому в звукозаписи, к тому же возможности голоса позволяют.
Default avatar
22 июня 2018 в 15:23
1
Default avatar
22 июня 2018 в 15:23
1