WORLD OF WARCRAFT

Тема: Полный список боссов рейда Замок Нафрия из Shadowlands  (Прочитано 30490 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

diranida

  • Благодетель
  • Ветеран
  • *
  • Сообщений: 5891

  • Варкрафт: +
    • Имя: Нирхао
    • Класс: Шаман
    • Сервер: Вечная Песня
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Добавьте ещё модель по переводу из того каким раком Замок Натрия стал Нафрия, а так же переименуйте везде где есть Т кривым транслитом на Ф

Потому что перевод языка игры это не перевод научной статьи или какого-то юридического документа, где важна точность. А здесь важна некая культурно-языковая уместность. Так вот Замок Натрия (как должно быть) режет слух, ибо сразу будет возникать ассоциация с химическим элементом Натрием. И, кстати, об этом тут уже писали.

Полно слов, имён, которые вообще не перевели, а просто заменили словами, понятными только русскоговорящим - Псения Кобчак ещё с БК существует.


Не ну Псения это потому, что необходим был местный типаж на отсылочку.

А насчет замка. Castle Nathria. Насколько я знаю, в случае буквосочетание th если дальше идет r как раз и читается как почти "Ф". Нафрия.

В русском языке аналога нет вообще. Однако не припомню, что бы th вообще хоть где то читалось как "Т".


Ну да, ну да. Нафрезимы

https://wow.gamepedia.com/Nathrezim


Исключение, созданное локализаторами убрать плохое созвучие. Увы Натрия не перевести так. Ибо во первых, при чем тут химический элемент? Для англоговорящих путаницы нет (Натрий - Natrium), у нас есть. Берут второй по смыслу вариант, буквально переведя так, как вы просите! То есть буквально транслитернули название. Или что, Нафрия плохо, а Фростморн - аще тема четкая?

А еще давайте вспомним Ксенодар (который звучит как Зенедар, и в оригинале имеет отсылку на своего внутреннего Наару пилота - Зе'ру). У нас например сходство убито. Ибо Зеру перевели, а Ксенодар транслитировали тупо по написанию.

Примеров таких масса. И спорить как то глупо по этому поводу, вряд ли из нас есть здесь профессиональные переводчики-локализаторы, которые занимаются профессиональной локализацией литературного творчества. Ибо перевод технической книжки это не равно переводу литературной. Далеко не равно.
WoW: Nothing lasts

diranida

  • Благодетель
  • Ветеран
  • *
  • Сообщений: 5891

  • Варкрафт: +
    • Имя: Нирхао
    • Класс: Шаман
    • Сервер: Вечная Песня
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Я вот надеялся, что 10-м боссом будет МалГанис и вентиров свяжут с нетрезимами.
p.s. Кстати, нетрезимы у нас нетрезимы, а не нефрезимы.

А они предположительно связаны. Денатрий уж больно смахивает на натрезима, только крыльев нет.
Тут теория такая, что либо он когда то смог попасть в ШЛ и подняться в итоге до главы Ревендрета. Либо его туда как то насильно затащили. Либо вообще Натрезимы - народ который каким то образом смог бежать из Ревендрета (что вряд ли).

Но это предположение довольно весомо потому, что если это так, то Денатрий вполне себе мог поспособствовать попаданию в ШЛ агентов Легиона с целью того, что бы они украли Шлем Господства и Ледяную Скорбь.

(показать/скрыть)
« Последнее редактирование: 12 Июня, 2020, 14:18:54 by diranida »
WoW: Nothing lasts

Guredo

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1194

  • Варкрафт: +
    • Имя: Сирекка
    • Класс: Воин
    • Сервер: Свежеватель душ
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Уныленько. Все боссы одинаковые.
С какой стороны они одинаковые? Две руки и две ноги?
не ну сириусли, дизайн боссов скучный. вспомнить тот же ульдир, если не считать позорной личинки, почти все выглядили круто и оригинально
Ульдир? Ульдир??? Самый убогий рейд

Райзе

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2803

  • Варкрафт: +
    • Имя: Малдрэд
    • Класс: Вар
    • Сервер: Гордунни
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Так и Wind совсем не "Град", и "Silver" не свет.
Кто бы спорил. Перевели Stormwind как Штормград, когда в сеттинге есть Стромгард - красавцы. Единственное что их может извинить в случае названия городов - они в оригинале максимально дурацкие. Ну не станут люди жить в Штормовом Ветре, а эльфы-солнцепоклонники в Серебряной Луне. Не дают таких названий своим городам жители. Но это так себе извинение, потому что дурость автора надо переводить как дурость автора, а не как свою собственную.

Цитировать
В работе они подбирали наиболее подходящие варианты, которые были бы максимально возможно близки к оригинальному названию и смыслу этого названия, раз 1 в 1 не получалось. На старом официальном форуме даже пост-пояснение по этому поводу был.
Читал его. Там очень не хватало иллюстрации
(показать/скрыть)

Цитировать
Я думаю, что профессиональные локализаторы определенно знают, что делают
А я думаю, что эти профессиональные локализаторы неоднократно обосрались, и это меня огорчает, посколько WoW я люблю.

Цитировать
и если эти варианты в итоге были сохранены, значит они удовлетворили большинство.
Вот уж устроили так устроили. Второй десяток лет переводу, а споры до сих пор идут.

diranida

  • Благодетель
  • Ветеран
  • *
  • Сообщений: 5891

  • Варкрафт: +
    • Имя: Нирхао
    • Класс: Шаман
    • Сервер: Вечная Песня
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
А я думаю, что эти профессиональные локализаторы неоднократно обосрались, и это меня огорчает, посколько WoW я люблю.

Ну я думаю, если у вас достаточно квалификации, что бы так обвинять, то и играть в оригинале не должно составлять проблем. И собственно видеть игру в том виде, в котором разработчики все и задумали. Зачем тогда играть в локаль, если она такая плохая?
WoW: Nothing lasts

vsb

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4407
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ну да, ну да. Нафрезимы

https://wow.gamepedia.com/Nathrezim

"Нафрезимы" и вправду ближе к английскому варианту, чем "Натрезимы". Просто вы так привыкли. Вам и ксерокс ближе зирокса.

Nifeus2

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1274
  • Вот блин зосада

  • Варкрафт: +
    • Имя: Вееру
    • Класс: Лыцарь
    • Сервер: Черный Шрам
  • Рейтинг:4 (+4 | 0)
Какой же это шлак.
Они грядут

diranida

  • Благодетель
  • Ветеран
  • *
  • Сообщений: 5891

  • Варкрафт: +
    • Имя: Нирхао
    • Класс: Шаман
    • Сервер: Вечная Песня
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
C этими обсуждениями, никто не заметил, что энкаутер с Келем называется "Спасение" :)

Неужели сюжет потом повернется к тому, что Кельтас станет главой Вентиров, или еще круче (но с точки зрения лора это адовый 3.14зец и тупейший прецедент, который обесценит факт смерти вообще) вернется в мир живых?
WoW: Nothing lasts

Аллерия

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2167
  • Няш

  • Варкрафт: +
    • Имя: розовыйняш
    • Класс: паладин
    • Сервер: дракономор
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Добавьте ещё модель по переводу из того каким раком Замок Натрия стал Нафрия, а так же переименуйте везде где есть Т кривым транслитом на Ф

Потому что перевод языка игры это не перевод научной статьи или какого-то юридического документа, где важна точность. А здесь важна некая культурно-языковая уместность. Так вот Замок Натрия (как должно быть) режет слух, ибо сразу будет возникать ассоциация с химическим элементом Натрием. И, кстати, об этом тут уже писали.

Полно слов, имён, которые вообще не перевели, а просто заменили словами, понятными только русскоговорящим - Псения Кобчак ещё с БК существует.


Не ну Псения это потому, что необходим был местный типаж на отсылочку.

А насчет замка. Castle Nathria. Насколько я знаю, в случае буквосочетание th если дальше идет r как раз и читается как почти "Ф". Нафрия.

В русском языке аналога нет вообще. Однако не припомню, что бы th вообще хоть где то читалось как "Т".


Ну да, ну да. Нафрезимы

https://wow.gamepedia.com/Nathrezim


Исключение, созданное локализаторами убрать плохое созвучие. Увы Натрия не перевести так. Ибо во первых, при чем тут химический элемент? Для англоговорящих путаницы нет (Натрий - Natrium), у нас есть. Берут второй по смыслу вариант, буквально переведя так, как вы просите! То есть буквально транслитернули название. Или что, Нафрия плохо, а Фростморн - аще тема четкая?

А еще давайте вспомним Ксенодар (который звучит как Зенедар, и в оригинале имеет отсылку на своего внутреннего Наару пилота - Зе'ру). У нас например сходство убито. Ибо Зеру перевели, а Ксенодар транслитировали тупо по написанию.

Примеров таких масса. И спорить как то глупо по этому поводу, вряд ли из нас есть здесь профессиональные переводчики-локализаторы, которые занимаются профессиональной локализацией литературного творчества. Ибо перевод технической книжки это не равно переводу литературной. Далеко не равно.


Ну так фростморн это лич а любое что угодно из лича топ даже если это полное дерьмо... Так думают дрочеры дауны. Ну и времени прошло много привыкли уже  :(
Токсичный пламегор, 10-1 жду 8.3
# лисичек альянсу ^_^

podbayan

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 160
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Для англоговорящих путаницы нет (Натрий - Natrium)

Sodium

GojiBerry

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2304
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Механолог круто выглядит, напомнил Камилу с Лола своими ногами, а лицо Джонни Сорроу  из DC.

HedgeHog592

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1392
  • Рейтинг:4 (+4 | 0)

Примеров таких масса. И спорить как то глупо по этому поводу, вряд ли из нас есть здесь профессиональные переводчики-локализаторы, которые занимаются профессиональной локализацией литературного творчества. Ибо перевод технической книжки это не равно переводу литературной. Далеко не равно.
Вы видимо детя легиона, если считаете, что переводом занимаются профессиональные локализаторы. На бете любого дополнения можно повосхищаться талантом локализатора пользоваться Гугл транслейтом.
Ну а бентосные вещи срут своим профессионализмом прямо в ваши уши

diranida

  • Благодетель
  • Ветеран
  • *
  • Сообщений: 5891

  • Варкрафт: +
    • Имя: Нирхао
    • Класс: Шаман
    • Сервер: Вечная Песня
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)

Примеров таких масса. И спорить как то глупо по этому поводу, вряд ли из нас есть здесь профессиональные переводчики-локализаторы, которые занимаются профессиональной локализацией литературного творчества. Ибо перевод технической книжки это не равно переводу литературной. Далеко не равно.
Вы видимо детя легиона, если считаете, что переводом занимаются профессиональные локализаторы. На бете любого дополнения можно повосхищаться талантом локализатора пользоваться Гугл транслейтом.
Ну а бентосные вещи срут своим профессионализмом прямо в ваши уши

О нет, я застал весь путь локализации, разве что не играл в Пандарию. И еще раз. Почему вы еще не подали резюме то? Или стадный инстинкт, ибо я вижу пока второе. Популярно ругать локализацию - ругаем, и даже не задумываемся о том, а почему оно так переведено. Одно дело, когда локализация обсирается в контексте. Такое кстати началось как раз в Легионе, именно в важных сюжетных местах (Ролик из ГС передает привет Кейджею, пытавшемуся бороться с Сарги, лол). Но большинство перевода выполнено нормально. К тому же никто не забирает оригинал. Меняем язык и играем. И никаких Прибамбасков и Ледяных Скорбей.

Если хотите узнать, что такое уг локализация, то можете просто зайти на Ванилку. Там как раз та самая, бета локализация, которую накатили еще во времена 2.4.3. Зычногласый Гром не даст соврать.

И да, они профессионалы. Но только почему то не хотят переводить так же, как хочет Васянлолпро. И спасибо им за это. Иначе профессионалами они бы не были.
WoW: Nothing lasts

Горнило ненависти

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3918
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Но уж если честно, Нордренд звучит не лучше Нордскола.
НорТренд звучит именно так, как его задумали авторы. То есть прекрасно.

Это если бы игру переводили. А у нас все же локализация, где авторы решили сохранить смысл географических названий. Поэтому у нас Нордскол, Штормград и Подгород, а не Нортренд, Штормвинд и Андерсити. (Так и подумалось: Лич-кинг Артас с Фростморном из Нортренда)
Перевод - это часть локализации  :facepalm:

И да, Нортренд звучит опаснее и ярче, а над смыслом слова Норд (северный) Скол (от слова откалываться) вряд ли много кто думал.
Шутка про лич-кинга вообще неуместна, так как слово лич имеет давно устоявшийся перевод в отличие от имён собственных, появившихся в варкрафте.

Горнило ненависти

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3918
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
C этими обсуждениями, никто не заметил, что энкаутер с Келем называется "Спасение" :)
Просто всем уже насрать, так как это обсудить уже успели раз 10.

 

закрыть