Дочь морей
"Беги, беги от дочери морей!" Я помню этот миг... Ревел прибой все яростней и злей, Унося предсмертный крик.
О, Калимдор, моих ты братьев знал. Их ждал огонь и дым. Шел в Терамор за смертью адмирал, Но дочь была не с ним.
Зачем, зачем, наследница морей, Ты бросила родные берега? Скажи, как мог народ земли твоей Найти в тебе врага?
Бежала ты, и старый адмирал Ушел за солнцем вслед. Повел свой флот, молясь морским ветрам, Чтоб дочь спасли от бед.
Но грозный враг в неведомом краю Был готов к войне. И только дочь в решающем бою Осталась в стороне.
Окинув взглядом в смертный час Обломки кораблей, Он отдал последний свой приказ: "Беги от дочери морей!"
Несет слова безжалостный борей И жжет больней огня: "Беги, беги от дочери морей!" Бегите... От меня. | Daughter of the Seas
"Beware, beware the Daughter of the Seas." "Beware," I heard him cry. His words carried upon the ocean breeze, As he sank beneath the tide.
Those blood-soaked shores of Kalimdor, Where sailors fought and died. The admiral fell at Theramore, because she left his side.
Why this? Why this oh Daughter of the Seas? Why this? Did you forget your seaside days? Always the pride of our nation's eyes, How could she go astray?
When she did flee across the ocean deep, the admiral followed west. What else but sail to save his daughter's life, and pray she still drew breath?
But there he found upon those distant shores, Enemies 'on the rise! But when he faced those savage foes His daughter stood aside.
And buried deep beneath the waves, Betrayed by family. To his nation, with his last breath, cried, "Beware the Daughter of the Seas."
I heard, I heard across a moonlit sea, The old voice warning me, "Beware, beware the Daughter of the Seas." "Beware, beware..." ... of me. |