WORLD OF WARCRAFT

Тема: Новинки бета-тестирования Warcraft III: Reforged – 10 января  (Прочитано 10393 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Balamut2227

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 141
  • Per Aspera ad Astra
  • Рейтинг:11 (+11 | 0)
Я одного понять не могу - чем вам гном грузин не нравится??! Нормальная была фишка, улыбала. Вы совсем от игр разучились удовольствие получать? Старые ворчуны. Песочек за собой подмести не забудьте.
о--(==========-
Per Aspera ad Astra

stefan_flyer

  • Лучший автор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 4987
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Испорченная озвучка, старый движок, прёбаны все сроки, но при этом ты купи это за год до релиза. К-качество близард. Теперь уже новых.
Ну хоть модельки норм.

Испорченная озвучка для кого? Для парочки хейтеров для которых все что делает Близзад говно? Старый движок? А мы говорим о ВК3 или о ВК4? С какого бодуна у игры должен был быть новый движек? Вот по срокам докопаться можно. Но какое отношение имеет перенос сроков к качеству?

Забей, эксперты считают, что новый движок должен быть у каждой игры, совершенно не понимая, а что есть такое этот новый движок, зачем он нужен, и почему для конкретной взятой игры не хватает текущего.

Двигло от ск2 могло бы быть. Но им лень. Что мешало старую озвучку оставить нашу?

Про озвучку уже сто раз говорилось. Двигло от ск2 могло бы быть. Зачем? Чтобы не добавлять совместимость с редактором и старыми картами, обреча игру на мгновенную смерть?

stefan_flyer

  • Лучший автор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 4987
  • Рейтинг:4 (+4 | 0)
Двигло от ск2 могло бы быть. Но им лень. Что мешало старую озвучку оставить нашу?

Гром Задира, Сильвана - предводительница егерей Сильвергарда, Даротар, Артес, Малганус. Продолжать?
Продолжай, всё круто.

Что крутого в незнании материала который ты переводишь и озвучиваешь? Вы всегда халтуру предпочитаете оригиналу и качественной работе?
Что ты имеешь в виду под незнанием материала? Если Близзардам было плевать, как локализируют их игру, то халутар была только с их стороны (это если они вообще имеют какое-то отношение к локализации, потому что я так и не понял, официальная она или нет)

Локализация официальная. Плевать у нас, получается, всем разработчикам. Потому что обычно они этим и не занимаются. Заключается контракт с местным издателем - он и занимается всеми вопросами. Это уже позже близы выросли и могут теперь себе позволить контролировать всё самостоятельно. Другой момент, что это всё ещё вопрос личного желания, и такая методика работы это редкость.

Цитировать
Если же касаться вопроса именно озвучки, то выполнена она просто прекрасно. Довольно часто в принципе русская локализациая лучше английского оригинала. Халтуру и некачественную работу можно увидеть только в незнании особенностей и невежестве "хейтеров" русской локализации, но никак не в самой локализации.

"Довольно часто в принципе русская локализация" на уровне "под пивас сойдёт". 2020 год. Трудности Перевода успели закрыться, успел появиться его духовный наследник, я уж не говорю про просто море других материалов по теме перевода.
Кроме того, я не совмеваюсь, что ты даже сам термин "локализация" не понимаешь. Локализация - это чтобы как в оригинале, только на другом языке. Сделать максимально правильный перевод (включая адекватную адаптацию где нужно и без отсебятины), затем взять максимально похожие голоса и чтобы режиссёр дубляжа их палкой гонял чтобы всё правильно озвучили без переигрываний/недоигрываний/отсебятины. Это локализация.

В варкрафт 3 по своему отличная озвучка и отвратительный перевод. Это не локализация, это авторская адаптация. Легко говорить "да вы просто хейтеры", вот только эти хейтеры имеют аргументы, тогда как ты говоришь лишь "ну локализация отличная, она лучше и всё". И о каких таких "особенностях" идёт речь?

Lis-sama

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 826
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Если же касаться вопроса именно озвучки, то выполнена она просто прекрасно.

Даже близко нет. "прекрасно" это когда персонажи говорят как живые люди, которым веришь. Когда слышишь героя и чувствуешь что он живой человек. В старой озвучке этим даже и не пахнет. Потому что абсолютно все актеры переигрывают. Они звучат как в театре, с наигрыванием и гиперболизацией эмоций. Если в театре это нужно делать, то в дубляже игры это запрещено здравым смыслом. И да, даже все излюбленное "я получил власть, которая И НЕ СНИЛАСЬ моего отцу" тоже звучит наиграно и неестественно. Растягивания слов, излишнее акцентирование, драматические паузы, придыхание - все это театр, а не озвучка игры. Ну и шутки прибаутки которых не было в оригинале - туда же. Кавказские акценты дворфам тоже.
Я, как и люди не болеющие синдромом утенка рады, что новая озвучка практически лишена этой галимой театральщины.
Это ж каким говноедом нужно быть, чтобы радоваться полному отсутствию каких-либо эмоций и интонаций в новой абсолютно бездарной и безвкусной озвучке?
Лучше уж так, чем принимать бездарное переигрывание за нормальную человеческую речь, утя.
Слушать безэмоциональную прочитанную по бумажке речь - лучше, чем наслаждаться небольшим совершенно уместным переигрыванием? Я, конечно, понимаю, 21 век на дворе, толерантность к безвкусице шагает по планете... Но этого я не понимаю.

И да, грузинский акцент дворфов (которые и по-английски говорят с ним) охуенен.

HomaX

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 160
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Русская озвучка раньше была супер убогой, сейчас же она стала просто убогой, все нормальные люди как играли на английской версии, так и играют.

Макс Фривинг

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 584

  • Варкрафт: +
    • Сервер: Борейская тундра
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
совершенно уместным переигрыванием

Уместным переигрывание бывает только на сцене театра, и то немного. В остальных случаях это халтура, бездарность и попросту брак.
Про грузинский акцент в оригинальной озвучке дворфов я промолчу. Слишком жирно, попробуй тоньше.

Как написал комментатор выше - лучше уж играть в оригинале. Благо русская озвучка никогда не была лучше оригинала.

Dethachaic

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 481

  • Варкрафт: +
    • Класс: Охотница
    • Сервер: Дракономор
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
(показать/скрыть)

Цитировать
Испорченная озвучка для кого? Для парочки хейтеров, для которых все что делает Близзад говно?

Для тех кто ценит старую озвучку. У вас кто с вашим мнением не согласен парочка хейтров?

Почему для англоязычного не меняли озвучку? У меня ВК-3 куплена электронная версия и я не за что не поверю что близзард не сохранили копию русской озвучки, она у них есть и они пошли на принцеп из-за Кел'Тузадов, Мал'Ганисов, Тихондрусов и т.д.

Цитировать
Старый движок? А мы говорим о ВК3 или о ВК4? С какого бодуна у игры должен был быть новый движек?

А с какого будуна Tomb Raider 2013, также известная под названиями Tomb Raider 9, Tomb Raider: Ascension и Cryptids вышел на Игровом движке: Crystal Engine (модифицированная версия)?



« Последнее редактирование: 11 Января, 2020, 01:13:15 by Dethachaic »

Guredo

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1194

  • Варкрафт: +
    • Имя: Сирекка
    • Класс: Воин
    • Сервер: Свежеватель душ
  • Рейтинг:4 (+4 | 0)
Цитировать
совершенно уместным переигрыванием

Уместным переигрывание бывает только на сцене театра, и то немного. В остальных случаях это халтура, бездарность и попросту брак.
Про грузинский акцент в оригинальной озвучке дворфов я промолчу. Слишком жирно, попробуй тоньше.

Как написал комментатор выше - лучше уж играть в оригинале. Благо русская озвучка никогда не была лучше оригинала.
а давай ты свое мнение не будешь другим навязывать как единственно верное, диктатор?

Nickel655

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 2

  • Варкрафт: +
    • Имя: Никеля
    • Класс: Разбойник
    • Сервер: Голдринн
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Двигло от ск2 могло бы быть. Но им лень. Что мешало старую озвучку оставить нашу?

Гром Задира, Сильвана - предводительница егерей Сильвергарда, Даротар, Артес, Малганус. Продолжать?
Продолжай, всё круто.

Что крутого в незнании материала который ты переводишь и озвучиваешь? Вы всегда халтуру предпочитаете оригиналу и качественной работе?
Что ты имеешь в виду под незнанием материала? Если Близзардам было плевать, как локализируют их игру, то халутар была только с их стороны (это если они вообще имеют какое-то отношение к локализации, потому что я так и не понял, официальная она или нет)

Локализация официальная. Плевать у нас, получается, всем разработчикам. Потому что обычно они этим и не занимаются. Заключается контракт с местным издателем - он и занимается всеми вопросами. Это уже позже близы выросли и могут теперь себе позволить контролировать всё самостоятельно. Другой момент, что это всё ещё вопрос личного желания, и такая методика работы это редкость.

Цитировать
Если же касаться вопроса именно озвучки, то выполнена она просто прекрасно. Довольно часто в принципе русская локализациая лучше английского оригинала. Халтуру и некачественную работу можно увидеть только в незнании особенностей и невежестве "хейтеров" русской локализации, но никак не в самой локализации.

"Довольно часто в принципе русская локализация" на уровне "под пивас сойдёт". 2020 год. Трудности Перевода успели закрыться, успел появиться его духовный наследник, я уж не говорю про просто море других материалов по теме перевода.
Кроме того, я не совмеваюсь, что ты даже сам термин "локализация" не понимаешь. Локализация - это чтобы как в оригинале, только на другом языке. Сделать максимально правильный перевод (включая адекватную адаптацию где нужно и без отсебятины), затем взять максимально похожие голоса и чтобы режиссёр дубляжа их палкой гонял чтобы всё правильно озвучили без переигрываний/недоигрываний/отсебятины. Это локализация.

В варкрафт 3 по своему отличная озвучка и отвратительный перевод. Это не локализация, это авторская адаптация. Легко говорить "да вы просто хейтеры", вот только эти хейтеры имеют аргументы, тогда как ты говоришь лишь "ну локализация отличная, она лучше и всё". И о каких таких "особенностях" идёт речь?
Вот как с языка сняли. Озвучка всегда казалась неплохой, но вот перевод всегда оставлял желать лучшего. Не шарю особо как там с новой локализацией, но озвучка там звучит как-то уныло(именно поэтому собсна сразу почти поменял на инглиш), а как с переводом не знаю(да и знать пока не хочу ибо с имеющейся озвучкой я предпочту остаться на оригинальной). И да кто духовный наследник трудностей перевода? Ибо видосы Карамышева нравились и посмотреть подобный формат пусть и не от него я бы хотел.

 

закрыть