Интересный факт: если не пропускать ролики/катсцены/диалоги и слушать всё, включая необязательное, то игровой процесс в "постой и послушай" занимает около двух третей геймплея – записано 130 минут роликов (чистый непрерываемый геймплей, уже зная куда идти (прошёл кампанию 9 раз за все 3 тестирования), убивая 60-70% аддов по пути и изредка захаживая в случайные события), а только сюжет и диалоги (вот эти 8 роликов) занимают 83 минуты "геймплея"; небольшие геймплейные вставки имеются, а потому эти 3 минуты от реальных 86 можно и скостить.
P.S. Я хоть и очень тепло отношусь к мастерству локализации, даже мечтаю когда-нибудь попасть на работу в этом направлении, уже много-много лет, ещё до учёбы в универе на лингвистике, играю на 100% английском (где это можно, я сейчас смотрю на тебя, WoW), во многом из-за того КАК МНОГО косяков локализаторы делают даже в тексте, даже не считая прыгающего качества самой озвучки от "о боже, этот актёр отыграл лучше оригинала" до "это было чрезвычайно всрато"; Вишко не даст соврать, сколько я ему скинул примеров ошибок локализаторов на русский в эффектах легендарных аспектов Diablo IV. Тем не менее, я не без удовольствия слушал диалоги от наших отечественных актёров озвучки в Diablo IV, и многие из них справились прям хорошо. Умирающий Грендан (ролик "Нейрелла и поиски Матери", 4:38) от Александра Новикова прям очень-очень хорош – пока что моя медалька за лучшую озвучку персонажей заднего плана уходит ему. Виго тоже мне понравился. Друид мужчина тоже получился прикольным, под стать этому классу и его типажу. Лорат великолепен, но оригинального актёра ему (да и никому) не перебить по охрененности озвучки.