WORLD OF WARCRAFT

Тема: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530  (Прочитано 22393 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

AlanMix

  • Датамайнер
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 3187
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #45 : 02 Мая, 2018, 17:32:02 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Мы опять не о том говорим... Уже дошли до САУ 2С1 и медоедов.
Перевод виспов словом "светлячок" делает из духов мимимишные сущности. Вот что я хочу до тебя донести.
"Малфурион призвал стену из светлячков" и "Малфурион призвал стену из духов леса (к примеру)" что более серьёзно воспринимается?
Цитировать
Давай, посмейся над медоедом.
посмеялся  ;D
Цитировать
В поисках пищи они передвигаются по земле, но иногда залезают и на деревья, особенно когда хотят добраться до мёда, что и дало им их название.
Тут есть логика по крайней мере.
Духи - это души живых людей которые застряли на земле. И тем более это общее понятия.
Светлячки же являются остатками душ эльфов (то есть конкретные Духи называются Светлячками). Вы же утверждаете что светлячки не светлячки, духи не духи. А кто это? Таурены? Ога, сразу видно. Нет, орки дренорские.

PS А еще докапываться до перевода, Wisp-ами они называются в оригинале. Как ты переведешь на русский, а? Если критикуешь, предлагай замену.
Twitter - инсайдики и прочие посты.
Project NELF - discord

faltir

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1278
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #46 : 02 Мая, 2018, 17:33:55 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Светлячки это души эльфов, которые погибли при нападение на Темные берега. Если внимательно присмотреться то после гибели игрока НЭ он добирается до своего тела в виде светлячка. Так что эта "стена из светлячков" попытка уже умерших НЭ защитить свой дом. Сильно мимимишно?
Название? Да, мимимишно. Ты пытаешься описание выдать за название, речь именно про название.
Из ВК3 -
Цитировать
Светлячки (жарг. висп) — это древние духи природы, обитающие в лесах Калимдора. Легенды говорят, что это бестелесные духи ночных эльфов, однако это еще не было доказано. Светлячки действуют в согласии с ночными эльфами и служат для укрепления полубога как и древние древа. Призванные ночными эльфами, они могут создавать различные деревья и структуры.
Цитировать
Светлячок - просто название насекомого, такие себе ночные жуки, обладающие механизмом биолюминисценции с кпд, которому позавидует любая лампочка. В чем мимимишность?
Но тут речь не о насекомых.
Да какая разница, о насекомых или нет, если вы названия вещей классифицируете на мимимишные и немимимишные? Это ваш личный вкус, подавляющее большинство и внимания бы не обратило. Давайте вместо форточка и девочка говорить фортка и девка?

Детектив_Митчел

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 752
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #47 : 02 Мая, 2018, 17:44:50 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ой всё, я вам про Фому, вы мне про Ерёму, честное слово.
Как перевести виспы? Да пускай бы духами леса хотя бы сделали, или душами леса. Как угодно, учитывая что отдел локализации у нас "могёт" в фантазию касательно перевода (как там было? Гром Задира?)

Rikkb

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2996

  • Варкрафт: +
    • Сервер: Азурегос
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #48 : 02 Мая, 2018, 17:45:24 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Светлячки это души эльфов, которые погибли при нападение на Темные берега. Если внимательно присмотреться то после гибели игрока НЭ он добирается до своего тела в виде светлячка. Так что эта "стена из светлячков" попытка уже умерших НЭ защитить свой дом. Сильно мимимишно?
Название? Да, мимимишно. Ты пытаешься описание выдать за название, речь именно про название.
Из ВК3 -
Цитировать
Светлячки (жарг. висп) — это древние духи природы, обитающие в лесах Калимдора. Легенды говорят, что это бестелесные духи ночных эльфов, однако это еще не было доказано. Светлячки действуют в согласии с ночными эльфами и служат для укрепления полубога как и древние древа. Призванные ночными эльфами, они могут создавать различные деревья и структуры.

Играя 10 лет НЭ ни разу не воспринимал светлячком не серьезно. Особенно после того что они сделали с Архимондом. Так же как и дриад, с их озвучкой что в вк3, что в ВОВ. Дело в личном восприятии)
А вообще с вк3 много воды утекло. И то что я спрятал под спойлер свое сообщение, это потому что эту сцену видел на стриме и именно так обстояло дело.
Так что пора отбросить свое пренебрежение к этим маленьким огонькам и принять их как есть)
"Иногда нам нужен просто старый солдат с добрым сердцем." (с)

barsuk101

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2570
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #49 : 02 Мая, 2018, 17:45:48 »
  • Рейтинг:8 (+8 | 0)
верните минусометы, надоело читать этот срач про название светлячков  >:(

Rikkb

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2996

  • Варкрафт: +
    • Сервер: Азурегос
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #50 : 02 Мая, 2018, 17:47:09 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
верните минусометы, надоело читать этот срач про название светлячков  >:(

А какое дело к минусам человеку с отрицательной репой?)
"Иногда нам нужен просто старый солдат с добрым сердцем." (с)

faltir

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1278
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #51 : 02 Мая, 2018, 17:57:25 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ой всё, я вам про Фому, вы мне про Ерёму, честное слово.
Как перевести виспы? Да пускай бы духами леса хотя бы сделали, или душами леса. Как угодно, учитывая что отдел локализации у нас "могёт" в фантазию касательно перевода (как там было? Гром Задира?)
Насколько я помню, расовая абилка НЭ у нас "wisp spirit" переводится как "дух огонька". Это лучше "светлячков"?

Наарлог

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4420
  • Solid Sparkle

  • Варкрафт: +
    • Имя: Фенрисулъфр
    • Класс: Рыцарь Смерти
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #52 : 02 Мая, 2018, 18:14:28 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Цитировать
Давай, посмейся над медоедом.
посмеялся  ;D
Молодец. Это говорит лишь о том что ты не знаешь что это такое. Так же как и с светлячками. Ты не знаешь лор и судишь о вещах по названию. Молодец, смейся дальше.
Цитировать
В поисках пищи они передвигаются по земле, но иногда залезают и на деревья, особенно когда хотят добраться до мёда, что и дало им их название.
Тут есть логика по крайней мере.

Эм. А мож ты перестанешь с темы на тему прыгать. Речь шла про мимимишность названия. Тепрь ты сиганул на "логичсность названия".
Окей, вот тебе картинка светлячков. Чем их название нелогично?


Перевод виспов словом "светлячок" делает из духов мимимишные сущности. Вот что я хочу до тебя донести.
"Малфурион призвал стену из светлячков" и "Малфурион призвал стену из духов леса (к примеру)" что более серьёзно воспринимается?
Абсолютно одинаково воспринимается. Я знаю что такое светлячки.
Хоть светлячки, хоть виспы, хоть застрявшие на земле неупокоенные духи. О-ди-на-ко-во.
« Последнее редактирование: 02 Мая, 2018, 18:29:11 by Наарлог »
This is Madness? This is Endless Halls!

Rey

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 8
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #53 : 02 Мая, 2018, 18:21:30 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
названия вещей классифицируете на мимимишные и немимимишные? Это ваш личный вкус, подавляющее большинство и внимания бы не обратило. Давайте вместо форточка и девочка говорить фортка и девка?
или лучше так:
Малфурион призвал армию ужасающих котеек. Они шли грозно задрав пушистые хвостики и угрожающе мяукали.
ну как, наводит ужас?

и вообще, слово "светлячки" больше ассоциируется с группой в детском саду - светлячки, бабочки, гномики, звездочки.
в серьезной игре больше бы подошел вариант "стену из мерцающих духов"
« Последнее редактирование: 02 Мая, 2018, 18:31:13 by Rey »

Tano4ek

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2531
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #54 : 02 Мая, 2018, 18:27:55 »
  • Рейтинг:11 (+11 | 0)
названия вещей классифицируете на мимимишные и немимимишные? Это ваш личный вкус, подавляющее большинство и внимания бы не обратило. Давайте вместо форточка и девочка говорить фортка и девка?

или лучше так:
Малфурион призвал армию ужасающих котеек. Они шли грозно задрав пушистые хвостики и угрожающе мяукали.
ну как, наводит ужас?

(показать/скрыть)

Wishko

  • Модератор
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 44915
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #55 : 02 Мая, 2018, 18:44:48 »
  • Рейтинг:1 (+1 | 0)
и вообще, слово "светлячки" больше ассоциируется с группой в детском саду - светлячки, бабочки, гномики, звездочки.
в серьезной игре больше бы подошел вариант "стену из мерцающих духов"

У каждого свои ассоциации, кому-то такое название может казаться вполне серьезным. У меня, как ни странно, с этим словом в первую очередь ассоциируются не группы детского садика и не насекомые, а именно эльфийские духи.

В любом случае сейчас перевод навряд ли будут менять, потому что он используется в играх довольно много времени и люди попросту к нему привыкли.

Rey

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 8
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #56 : 02 Мая, 2018, 18:50:43 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ты зря недооцениваешь

ну, у тебя там коты, а я про котеек
это к тому, что есть отличие "кота" от "котейки" и "девочки" от "девки"
и даже "светлячка" от "светляка" - то есть слово да, может быть мимишным или нет
кстати, тот "светлячок" который у нас, на английский переводится как firefly, а вовсе не wisp spirit
правильный перевод должен учитывать сложившиеся традиции в языке, на который переводится текст

(показать/скрыть)
« Последнее редактирование: 02 Мая, 2018, 18:56:44 by Rey »

Матафоха

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 2
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #57 : 02 Мая, 2018, 19:50:26 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ты зря недооцениваешь

ну, у тебя там коты, а я про котеек
это к тому, что есть отличие "кота" от "котейки" и "девочки" от "девки"
и даже "светлячка" от "светляка" - то есть слово да, может быть мимишным или нет
кстати, тот "светлячок" который у нас, на английский переводится как firefly, а вовсе не wisp spirit
правильный перевод должен учитывать сложившиеся традиции в языке, на который переводится текст

(показать/скрыть)


Ну раз ты про языковые традиции,то тогда Малфурион создал стену из духов,которую он ласково называл "Духовка",причем на живых существах он ее еще не испытывал,но ебнуть должно было знатно все должно было получиться.
Это я про всякие"Гиацинты" "Буратины","Тополи".
"Мы сделаем вид,что мир нам открыт вполне" @

Mermond

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1274
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #58 : 02 Мая, 2018, 21:30:38 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
У нас тут мировое древо жгут, а вы к светлякам пристали :facepalm:

Наарлог

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4420
  • Solid Sparkle

  • Варкрафт: +
    • Имя: Фенрисулъфр
    • Класс: Рыцарь Смерти
Re: Бета Battle for Azeroth: сборка 26530
« Ответ #59 : 02 Мая, 2018, 21:34:56 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
У нас тут мировое древо жгут, а вы к светлякам пристали :facepalm:
Ну так первомай, шашлыки. Фигли ты хотел)
This is Madness? This is Endless Halls!

 

закрыть