О боже.
Люди, довожу до вашего внимания. Озвучка рефорджда, с точки зрения техники и актёрской игры - хорошая и качественная. Режиссер и актёры делали то, что от них требуется - произвести адаптацию озвучки для её соответствия англоязычному оригиналу.
Кто виноват, что своевольная театральная озвучка Софтклаба оригинального ВК3 оказалась куда удачнее "киношной" оригинальной английской озвучки?
Но. Она своевольная, а потому - чик-чик-чик ножниками, никакой отсебятины - если Артас унылый в оригинале, он будет унылый в локализации, ведь интересным он был толкьо в Ру локализации бородатых времён.
Своевольная официальная озвучка, да.
Ну это как с дубляжем третьего ведьмака, когда Кузнецов попросту насрал на канон и целенаправленно придал ведьмаку весь спектр эмоций и различного рода интонации, вопреки английскому оригиналу. Я лично остался доволен: с одной стороны - не канон, но с другой стороны - теперь есть две альтернативных озвучки, где каждая обладает собственным шармом.
Просто Всеволод, видимо, читал книги и знает, что Геральт ни разу не безэмоциональный. А сдпр не в курсе, что есть первоисточник. Как и вы.
Просто кто то плохо читал книги и не может в контекст. Геральт не многословен и свои эмоции редко демонстрирует наружу (первые книги тому явное подтверждение).
А то, что под конец саги, местами наш Геральт начинает истерить - скорее исключение из правил. Ведьмак все свои эмоции сдерживает при себе. Включая обиженку, старается наружу, на других, не вываливать. Но да, не всегда получается.
Всеволод же, судя по его интервью, книги не читал вовсе, ибо сам говорил, что без понятия, какой он там, этот канон.