WORLD OF WARCRAFT

Тема: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit  (Прочитано 15754 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

vsb

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4433
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #15 : 22 Июня, 2019, 22:32:02 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Немного не в тему, но однако в русской озвучке финальная фраза "Пусть идут, ледяная скорбь жаждет крови!" поэпичнее звучит, чем в оригинале. Тут как-то суховато и бэзэмоционально.
Ледяная скорбь :facepalm: Вот поэтому ру перевод в вове дерьмо.
У норм людей "Фростморн жаждет крови!"

у тех же норм людей Гром Задира, Фурион и тд?
Гром Зычноголосый ;D

vsb

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 4433
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #16 : 22 Июня, 2019, 22:35:39 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Меня ещё на пиратке Лича терзал вопрос. ЗАЧЕМ Лич хранил свой меч отдельно? Если бы Альянс и Орда не устроили весёлую перестрелку на кораблях, а с этих кораблей ему на голову десантировались, он бы кулаками махал? Или сказал бы "Секунду, я сейчас за мечом сбегаю и мы начнём"?
Есть предположение, что он не хотел усугублять зависимость от меча, не хотел стать его безвольным рабом. Он ведь ему шептал всё время что-то. Поэтому он пользовался им, только когда это было действительно нужно.
Что было бы, если бы ему на голову десантировались, никто не скажет. Вов это не игра про реалистичность, где сценаристы продумали все варианты. Можешь считать, что он открыл бы портал и свалил. В квестах он это делал не раз.

Kalentej

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1797
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #17 : 23 Июня, 2019, 00:08:21 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Меня ещё на пиратке Лича терзал вопрос. ЗАЧЕМ Лич хранил свой меч отдельно? Если бы Альянс и Орда не устроили весёлую перестрелку на кораблях, а с этих кораблей ему на голову десантировались, он бы кулаками махал? Или сказал бы "Секунду, я сейчас за мечом сбегаю и мы начнём"?
Есть предположение, что он не хотел усугублять зависимость от меча, не хотел стать его безвольным рабом. Он ведь ему шептал всё время что-то. Поэтому он пользовался им, только когда это было действительно нужно.
Что было бы, если бы ему на голову десантировались, никто не скажет. Вов это не игра про реалистичность, где сценаристы продумали все варианты. Можешь считать, что он открыл бы портал и свалил. В квестах он это делал не раз.
Так через меч ему НерЗул шептал. А потом Артас шлем натянул. И получается, что, пока Артас меч в руках не держит, меч слабеет и пленённые души могут выходить за пределы меча. Тогда вообще бред на уровне Колизея... "А давайте подерёмся в прихожей у Лича", "А давайте главгых лидеров Альянса и Орды позовём, что Лич смог их одним ударом прихлопнуть".

Riptech

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1075
  • Если не дунуть - чуда не будет (ц)
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #18 : 23 Июня, 2019, 00:53:32 »
  • Рейтинг:9 (+9 | 0)
Опять нытьё. КЛ в ру версии озвучен намного лучше, чем в английской, задолбали.
Осталось символов: 278, 273, 268, 263, 258, 253, 248, 243, 238, 233, 228, 223, 218, 213, 208, 203, 198, 193, 188, 183, 178, 173, 168, 163, 158, 153, 148, 143, 138, 133, 128, 123, 118, 113, 108, 103, 99, 95, 91, 87, 83, 79, 75, 71, 67, 63, 59, 55, 51, 47, 43, 39, 35, 31, 27, 23, 19, 15, 11, 8, 5, 2..

Разиэл

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 285

  • Варкрафт: +
    • Имя: Раз, Разз, Rassiel
    • Класс: Друид
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #19 : 23 Июня, 2019, 01:47:57 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
На скорости 1.25 поприятнее смотрится, мне кажется.

Unplayed

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 5967
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #20 : 23 Июня, 2019, 02:36:25 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
артас не нежить, он не умирал

Лич не может быть живым.

Phoennix

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 287

  • Варкрафт: +
    • Имя: Феникс
    • Класс: Паладин
    • Сервер: Черный Шрам
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #21 : 23 Июня, 2019, 05:39:48 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Немного не в тему, но однако в русской озвучке финальная фраза "Пусть идут, ледяная скорбь жаждет крови!" поэпичнее звучит, чем в оригинале. Тут как-то суховато и бэзэмоционально.
Ледяная скорбь :facepalm: Вот поэтому ру перевод в вове дерьмо.
У норм людей "Фростморн жаждет крови!"
Пффф это всего лишь ностальгия по дерьмовому переводу от софтклаба. В мире варкрафта нет английского языка, есть только тот на котором говорит игрок, ну и вымышленные как часть вселенной. Американец увидит знакомые английские слова, а русский увидит слово, которое происходит из английского, которого нет в вове, впечатление отличаются. Не надо про имя собственное это локализация, здесь работают другие правила: Русский игрок от русской локализации должен получить такие же впечатления как и Американец от оригинала. На Седогрива же никто не ругается, хороший пример грамотной локализации.
« Последнее редактирование: 23 Июня, 2019, 05:48:47 by Phoennix »

Phoennix

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 287

  • Варкрафт: +
    • Имя: Феникс
    • Класс: Паладин
    • Сервер: Черный Шрам
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #22 : 23 Июня, 2019, 06:01:06 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Немного не в тему, но однако в русской озвучке финальная фраза "Пусть идут, ледяная скорбь жаждет крови!" поэпичнее звучит, чем в оригинале. Тут как-то суховато и бэзэмоционально.
По-мне на английском куда эпичней. Frostmourne hungers. И всё. И мурашки поползли. Даже сейчас. А ледяная скорбь жаждет крови это какая-то пафосная лажа. Зачем фростморну кровь вообще? Что за бред? Он душ жаждет, а не крови.
Ну вообще да, тут конечно прав. Но сама фраза просто отсылка к 3му варкрафту для носталгии. Локализаторы это учли, но так как Фростморн уже перевели как ледяная скорбь, перевели как перевели. А вот "ледяная скорбь голодна" выглядит логичнее, но тогда фразу бы не узнали.

Pinot Blanc

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 107

  • Варкрафт: +
    • Класс: БМ
    • Сервер: РФ
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #23 : 23 Июня, 2019, 07:52:32 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Обратила внимание, какой у Артаса, однако, современный карабин на грудных доспехах))) Типа пластиковый такой, как у меня на рюкзаке)) По идее, там ремешок с красиво-кованной пряжкой должен был быть, наверное...
« Последнее редактирование: 23 Июня, 2019, 07:57:17 by Pinot Blanc »
У Хьюстона со мной одни проблемы.

Riptech

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1075
  • Если не дунуть - чуда не будет (ц)
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #24 : 23 Июня, 2019, 08:20:42 »
  • Рейтинг:1 (+1 | 0)
но так как Фростморн уже перевели как ледяная скорбь, перевели как перевели.
А как должны были перевести, простите?
Только не надо писать бред про то, что имена собственные не переводятся. Это хорошо для IRL, но не для фентезийных миров, где имена значат.
Осталось символов: 278, 273, 268, 263, 258, 253, 248, 243, 238, 233, 228, 223, 218, 213, 208, 203, 198, 193, 188, 183, 178, 173, 168, 163, 158, 153, 148, 143, 138, 133, 128, 123, 118, 113, 108, 103, 99, 95, 91, 87, 83, 79, 75, 71, 67, 63, 59, 55, 51, 47, 43, 39, 35, 31, 27, 23, 19, 15, 11, 8, 5, 2..

Райзе

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2811

  • Варкрафт: +
    • Имя: Малдрэд
    • Класс: Вар
    • Сервер: Гордунни
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #25 : 23 Июня, 2019, 09:44:12 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Только не надо писать бред про то, что имена собственные переводятся. Это не хорошо вообще никогда. И даже в фентезийных мирах прекрасно существуют Дарнассус и Тельдрассил, имена которых ничего не значат.

Lesoro

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 6905
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #26 : 23 Июня, 2019, 10:00:43 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Немного не в тему, но однако в русской озвучке финальная фраза "Пусть идут, ледяная скорбь жаждет крови!" поэпичнее звучит, чем в оригинале. Тут как-то суховато и бэзэмоционально.
По-мне на английском куда эпичней. Frostmourne hungers. И всё. И мурашки поползли. Даже сейчас. А ледяная скорбь жаждет крови это какая-то пафосная лажа. Зачем фростморну кровь вообще? Что за бред? Он душ жаждет, а не крови.
Разве не очевидно, что "жаждет крови" - жаждет смертей?
Ты же не думаешь, что hungers значит, что меч голодный и хочет заточить гречки.

Wishko

  • Модератор
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 44910
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #27 : 23 Июня, 2019, 10:07:59 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Покадровое сравнение ремастера и оригинала:


шЫкель

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 121

  • Варкрафт: +
    • Имя: Гангтранг
    • Класс: Рыцарь смерти
    • Сервер: Вечная песня
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #28 : 23 Июня, 2019, 10:19:17 »
  • Рейтинг:2 (+2 | 0)
Только не надо писать бред про то, что имена собственные переводятся. Это не хорошо вообще никогда. И даже в фентезийных мирах прекрасно существуют Дарнассус и Тельдрассил, имена которых ничего не значат.

А кто сказал глупость, что имена не переводятся? Не переводятся фамилии, а клички и названия мест/вещей еще как переводятся ибо несут смысл.

stryker55

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30

  • Варкрафт: +
    • Имя: Оливияпирс
    • Класс: дх
    • Сервер: Азурегос
Re: Машинима «Fall of the Lich King Remastered» от IKedit
« Ответ #29 : 23 Июня, 2019, 10:37:08 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Немного не в тему, но однако в русской озвучке финальная фраза "Пусть идут, ледяная скорбь жаждет крови!" поэпичнее звучит, чем в оригинале. Тут как-то суховато и бэзэмоционально.
Ледяная скорбь :facepalm: Вот поэтому ру перевод в вове дерьмо.
У норм людей "Фростморн жаждет крови!"
Пффф это всего лишь ностальгия по дерьмовому переводу от софтклаба. В мире варкрафта нет английского языка, есть только тот на котором говорит игрок, ну и вымышленные как часть вселенной. Американец увидит знакомые английские слова, а русский увидит слово, которое происходит из английского, которого нет в вове, впечатление отличаются. Не надо про имя собственное это локализация, здесь работают другие правила: Русский игрок от русской локализации должен получить такие же впечатления как и Американец от оригинала. На Седогрива же никто не ругается, хороший пример грамотной локализации.
Какие еще правила? Сам придумал? Перевод имя собственного это всегда полное говноедство. Угадай почему все адекватные люди юзают оригинал от фильмов до игр. Хотя кому я обьясняю.

 

закрыть