The boy-king serves at the master's table
Мальчик-король прислуживает при столе. То есть, он подносит еду/питьё своему хозяину. Кого и чем (кем?) он кормит хозяина?
Three lies will he offer you
Интересный момент, что lie в одном из значений (расположение, положение на местности) имеет синоним lay, что полностью созвучно с ley.
The king of diamonds has been made a pawn.
The king of diamonds буквально "король бубнов (масть карт)" или "король алмазов".
Pawn не только пешка, но и залог, заклад, тот, кого держат в качестве залога (например, традиция отправлять ко двору правителя в виде залога своего родственника).
It's surfaces blazes bright, masking shadows below.
Поверхности этого ярко сияют, скрывая тьму/тень под (ними). (Несколько не понял момент, когда существительное во множественном числе surfaces имеет форму глагола единственного числа второго лица. It's в данном случае притяжательное местоимение).
Может относиться как с Алмазному королю Магни (если он пешка на самом деле).
А может относиться и к Велену, либо Наару.