...а в чем кринж перевода? если бы он задал вопрос и получил ответ на корейском, пришлось бы все равно зрителям потом переводить на английский. То же самое по времени...
Ну просто вроде как международные соревнования. Плюс современная молодёжь - и неспособность общаться для зрителей на англ. языке.
У меня ещё такое дежавю в этом плане...
В своё время, в Формуле-1 (единственный спорт который я смотрю) японский гонщик Камуи Кобаяши приехал, как раз во время в гран-при Японии, на свой единственный подиум в карьере Формулы-1. Как полагается он должен был сказать что-то перед трибунами, и... на стандартный вопрос ведущего "что вы чувствуете поднявшись на подиум перед своими зрителями" ответил: "я ща на японском скажу...", и ведущий такой: "не... в трансляции низя..." он: "не... на японском" и дальше задвинул торжественную речь минуты на две. И все официальные лица, ведущий, другие гонщики, такие стояли в растерянности, выдавливая из себя улыбки, оператор показывал виды... иногда гонщика, а тот, как ведущий-самурай, шпарил и шпарил, размахивая руками, на языке который не знают 99% зрителей по всему миру.
Абсолютно неловкий момент. Никогда, ни до, ни после этого, такого не было, откуда бы гонщики не были родом, хоть Венгрия, хоть Индия, хоть наши... даже Виталик Петров - ну рубаха парень - всё худо-бедно говорят на английском языке, хоть иногда и акцент и тд., сложно понять.