WORLD OF WARCRAFT

Тема: Blizzard ищут ведущего специалиста локализации для русского и других европейских языков  (Прочитано 7486 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Wishko

  • noob-club.ru
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 44486



На официальном сайте Blizzard появилось несколько вакансий ведущих специалистов локализации для ряда европейских языков: испанского, французского, немецкого, польского, итальянского и русского. На фоне закрытия ряда офисов в регионе компания, кажется, осознала, что не справляется с объемами локализации и оно не достигает должной ступени качества, поэтому решила взяться за этот вопрос и вернуть часть сокращенных должностей в новом виде.:cut:

Некоторые игроки заметили, что за последние годы качество перевода в играх несколько снизилось и все чаще стали встречаться не совсем корректно локализованные моменты, ошибки или опечатки. Также пострадали и публикуемые вне игр материалы, например статьи на официальном сайте, что нередко выходят с задержкой, а то не публикуются и вовсе. Новые позиции наверняка помогут улучшить ситуацию.

Ведущий специалист локализации займется поддержкой перевода игр и внеигровых продуктов Blizzard, надзором за готовыми материалами и их взаимосвязанностью, будет отвечать за общее качество локализации и станет принимать финальные решения в тех или иных спорных ситуациях. Он будет работать с собственными командами локализации в компании, изучая их труды, составляя отзывы и помогая творчески решать особо сложные вопросы. То есть, будет следить за тем, чтобы локализация в итоге получалась максимально точной и качественной.

Соискатель должен обладать обширным опытом работы в этой сфере, профессионально потрудившись в ней как минимум 5 лет, и, желательно, профильным образованием. От него требуется идеальное знание английского и русского языков, чувство стиля; также нужно быть в курсе всех исторических, политических, социальных особенностей, новостей, событий и трендов региона. Само собой, в списке требований также указано много стандартных гибких навыков вроде умения находить общий язык с коллегами, высокой мотивации, многозадачности, пунктуальности, обстоятельности и так далее.

Эта позиция помечена как постоянно удаленная, но работник будет причислен к штату в Санта-Монике (Калифорния, США), судя по всему, главного офиса Activision Blizzard.

Если вы считаете, что подходите на должность специалиста по русскому языку, то можете изучить полный список условий и подать заявку здесь.


 
« Последнее редактирование: 04 Октября, 2021, 14:02:05 by Wishko »

pahan21yel

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 71

  • Варкрафт: +
    • Имя: Сердцегунгла
    • Класс: Чернокнижник
    • Сервер: Вечная Песня
Эффективные манагеры доруководились.

raz00m

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 13
  • не бойся когда ты один бойся когда ты два ✌️

  • Варкрафт: +
    • Имя: Кельфира
    • Класс: Маг
    • Сервер: Ревущий фьорд, Гордунни
А у них всё это время не было специалиста по локализации? Тогда понятно почему столько ошибок в переводе.

Baymar

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1542
А у них всё это время не было специалиста по локализации? Тогда понятно почему столько ошибок в переводе.

Ищут ведущих специалистов

BadSova

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1553

  • Варкрафт: +
    • Класс: Друид
    • Сервер: Ревущий фьорд
приятно хоть что они про нас помнят

Diahron

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 523

  • Варкрафт: +
    • Имя: Диахрон
    • Класс: Паладин
    • Сервер: Галакронд

Emanavrot

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 203
они заметили опечатки в классике? я щас не про бк -_-

Ranlom

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1216

  • Варкрафт: +
    • Имя: Ранлома
    • Класс: Маг
    • Сервер: Свежеватель Душ
Локализация, помимо того что по качеству сильно ухудшилась, в последние годы как будто потеряла душу. Раньше кучу отсылок адаптировали под наши реалии, заменяли непонятные шутки, а сейчас словно все прогоняют через гугл транслейт с последующей вычиткой грамматики и пунктуации (и то не всегда).

Bloodwaid

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 469

  • Варкрафт: +
    • Имя: Бладвейд
    • Класс: Воин
    • Сервер: Ревущий Фьорд
Локализация, помимо того что по качеству сильно ухудшилась, в последние годы как будто потеряла душу. Раньше кучу отсылок адаптировали под наши реалии, заменяли непонятные шутки, а сейчас словно все прогоняют через гугл транслейт с последующей вычиткой грамматики и пунктуации (и то не всегда).
Досокращались.

AlanMix

  • Датамайнер
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 3173
Локализация, помимо того что по качеству сильно ухудшилась, в последние годы как будто потеряла душу. Раньше кучу отсылок адаптировали под наши реалии, заменяли непонятные шутки, а сейчас словно все прогоняют через гугл транслейт с последующей вычиткой грамматики и пунктуации (и то не всегда).

Хрен с ней, с обычной локализацией или адаптацией. Они и вовсе забивают болт на перевод. Мобцы в малдраксусе после 5-его репорта всё так же балакают на английском. Пара заданий и вовсе не переведены были несколько месяцев. А про "covenant" в списках маунтов и говорить не стоит.



Мелочь? Согласен, но этих мелочей всё больше и больше. Но пожалуй забивание на перевод карт - это пушка. Мехагона всё так же не существует на КулТирасе. Невозможность или двоякое прописание макросов, потому что кто то переводит скилы в лоб и дублирует. И блаблабла.
Twitter - инсайдики и прочие посты.
Project NELF - discord

Lurcis

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 691
  • За Клоунаду!
приятно хоть что они про нас помнят


Помнили бы, если бы коммьюнити-менеджера нового нашли.
А так - просто пытаются найти замену гугл переводчику, который видимо теперь главный по локализации - уже убита была Надежда в Западном Крае, и теперь она Хоуп, что просто нахрен убивает её диалог когда она раскрывает все карты в башне. Про Савраску молчу, и о том, что наверняка изменили локализацию у ещё нескольких нпс, или предметов.

Ну и в дополнение, они забили даже на сам перевод. К примеру вот, пояс мне дропнулся в БфА что ли - он без перевода.

UPD: Такая же ситуация с сапогами из истинной стали, у которых внезапно пропала локализация.
« Последнее редактирование: 04 Октября, 2021, 14:03:04 by Lurcis »

Etmir

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 61

  • Варкрафт: +
    • Имя: Etmir
    • Класс: Разбойник
    • Сервер: Гордунни
Локализация, помимо того что по качеству сильно ухудшилась, в последние годы как будто потеряла душу. Раньше кучу отсылок адаптировали под наши реалии, заменяли непонятные шутки, а сейчас словно все прогоняют через гугл транслейт с последующей вычиткой грамматики и пунктуации (и то не всегда).
Надеюсь локализация  улучшиться и не будет ситуации , как с Келтузадом в рейде .
Тебе ли не знать? Грядёт война. И она принесёт как славу, так и страдания.

WowIsDead64

  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 5799
  • Unsubbed
Да у этих додиков половина мобов ходят трикстеры, а половина трюкачи.

Мне плевать на Wow 11.0, если это не соло-ММО. Ждать в очереди своей возможности быть униженным - не та игра, в которую мы хотим играть.

Wishko

  • noob-club.ru
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 44486
Ну и в дополнение, они забили даже на сам перевод. К примеру вот, пояс мне дропнулся в БфА что ли - он без перевода.

UPD: Такая же ситуация с сапогами из истинной стали, у которых внезапно пропала локализация.


Тут скорее всего какая-то техническая проблема или недосмотр, а не лень локализаторов перевести название предмета. Но таким вещам, конечно, стоит уделять внимание и исправлять, а не оставлять как есть.

m104

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 379
Обожаю, когда пишут про обширный опыт работы в этой сфере, будут искать еще 10 лет. Найдут чувака, который сидел и никуя ни делал на предыдыщем месте работы, но с опытом. Он придет ядет на попу ровно и будет еще пять лет халявить. Зато опыт будет уже 10 лет :)

Рукалицо, Blizzard.  :facepalm:


 

закрыть