WORLD OF WARCRAFT

Тема: Внутриигровой ролик Shadowlands: «Крах наследия» на русском  (Прочитано 9166 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Wishko

  • Модератор
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 44541
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)



Сегодня ночью разработчики опубликовали локализованную на русский язык версию внутриигрового ролика Shadowlands: "Крах наследия", в котором Сильвана Ветрокрылая пытается совладать со своим прошлым, что в оригинале был выложен неделю назад. Как полагается, берегись спойлеров!:cut:

Цитировать
Разгневанный Тюремщик вверг Сильвану в мучительное забытье. Тайны пленницы и дальше будут почивать вместе с ней… если только не удастся найти способ достучаться до нее.


Пура

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 886
  • Рейтинг:2 (+2 | 0)
Мне кажется или с переводом совсем что-то не так по смыслу случилось?

ImbaState

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 815

  • Варкрафт: +
    • Имя: Зариэль
    • Класс: Разбойник
    • Сервер: Гордунни
  • Рейтинг:-10 (+0 | -10)
Мне кажется или с переводом совсем что-то не так по смыслу случилось?
Не знаю, смотрел в обоих вариантах, что там хотелось выключить, что сейчас. Тут проблема в первоисточнике.
В каком переводе не смотри, даже не вслушиваясь в слова, это сплошное блеяние кучки героев. Совершенно безликие. Можно было бы абсолютно все фразы одному персонажу отдать, ничего бы не изменилось в плане подачи. Слитые герои без характеров и набором реплик. Ну вот только злая Сильвана имеет свои черты, разве что, именно такая, какая должна была быть во всех остальных роликах ШЛ, без томных взглядов и тому подобной дичи.
« Последнее редактирование: 15 Декабря, 2021, 10:36:47 by ImbaState »

landfall

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 438

Ингварр-TheBear

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 19

  • Варкрафт: +
    • Имя: Ингварр
    • Класс: Охотник
    • Сервер: Гордунни
  • Рейтинг:1 (+1 | 0)
Перевод слабоват.. нет тех эмоций как в английской версии..  ещё отсылку потеряли в англ.версии где слово butcher (мясник) , так Сильвана называла Артаса в варкрафте 3 , перевели как изверг..

GrossPanda

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2683
  • Рейтинг:2 (+2 | 0)
"Это единственный путь к настоящей свободе, как ты не видишь?"

Да никто блэт до сих пор не видит. Чьо там за план был вообще? Наверное в книге будет, лол

horsaken

  • Модератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 3770
  • Рейтинг:1 (+1 | 0)
Мне кажется или с переводом совсем что-то не так по смыслу случилось?

Меня покоробило, что
"Or will you accept her shattered legacy..."
перевели как
"Или ты продолжишь её путь...".

По смыслу имелось в виду что-то вроде "принять/смириться с тем, что она сотворила", тогда как у нас получилось шиворот-навыворот.

В остальном +/- нормальный перевод.
« Последнее редактирование: 15 Декабря, 2021, 13:12:02 by horsaken »

Кельмиир

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 328

  • Варкрафт: +
    • Имя: Кельтмиир
    • Класс: шаман
    • Сервер: Дракономор
  • Рейтинг:-1 (+0 | -1)
мне Сильвана-следопыт напомнила

GeorgeRoNSky

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 1014
  • Слушай своё сердце.

  • Варкрафт: +
    • Имя: Рэйко
    • Класс: Монахиня
    • Сервер: Голдрин
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Единственная студия у нас, которая мега-круто занимается переводом и озвучкой, и даже порой очень годной адаптацией игры слов - это Нева-Фильм. К сожалению ру-Близзы с ней не сотрудничают, поэтому все их переводы получаются... ну по смыслу похожими, но немного слабоватыми.

Это не первый раз такое ощущение.  :D

Поэтому учите английский, быгыгыгы.
...но несмотря на то, что жизнь приносит много страха и боли, она остаётся единственным местом, где можно нормально поесть ©.

Laborant

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 327
  • Рейтинг:0 (+1 | -1)
Почему у них волосы (особенно у Сливы), напоминают толстые такие макароны, которые нам сценаристы на уши вешают последние несколько лет? Это такие тонкие намёки?
Нельзя недооценивать возможности тупых людей, собравшихся в большие группы...

VitarLaeda

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 65
  • Рейтинг:-2 (+2 | -4)
Мне вот интересно, неужели мне одному глубоко насрать на судьбу пустого персонажа Сильваны? Она была никакой как рейнджер, она была никакой как нежить, да и как вождь - никак себя не проявила в пользу Орды.

diranida

  • Благодетель
  • Ветеран
  • *
  • Сообщений: 5890

  • Варкрафт: +
    • Имя: Нирхао
    • Класс: Шаман
    • Сервер: Вечная Песня
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Мне вот интересно, неужели мне одному глубоко насрать на судьбу пустого персонажа Сильваны? Она была никакой как рейнджер, она была никакой как нежить, да и как вождь - никак себя не проявила в пользу Орды.

Ну с такой логикой все персонажи пустые. И если где то после Легиона Сильвана скатилась, то до этого она была достаточно нормальным персонажем, за которым было наблюдать хотя бы интересно. Это не говоря о том, что благодаря ее действиям сохранились отреки как раса. Она умерла как герой в бою. Просто напомню, что Верисса жива. Вот кто бесполезен, а Аллерия тысячу лет шлялась с хуманом. Это же было важнее  ;D. А как вождь да... Но при ней случился еще один технологический скачок в Орде. Ждем еще одного милитариста, что бы Орда смогла в космос.
WoW: Nothing lasts

Scourge Acolyte

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 734
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Перевод слабоват.. нет тех эмоций как в английской версии..  ещё отсылку потеряли в англ.версии где слово butcher (мясник) , так Сильвана называла Артаса в варкрафте 3 , перевели как изверг..
Ещё потеряли "well met" Утера, пошедшее с Хартстоуна, которое всегда переводили как "какая встреча", а не "привет". И крик Сильваны "сжечь" озвучили по новой, добавив "его", а не взяли напрямую из ролика с Тельдрассилом.

Вейнамейнен

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 630

  • Варкрафт: +
    • Имя: Вейнамейнен
    • Класс: ДК
    • Сервер: Галакронд
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Ну с такой логикой все персонажи пустые.
В ВоВе действительно все персонажи пустые и картонные именно в нарративе. Но это такая уже, наверное, особенность вселенной и условность сюжетная, что тут, что герои, что злодеи все практически тупы, плоски и безлики.
Но ролики, которые тащат на эмоции, тем не менее у Близзард получаются отлично. Перевод говно, да.

жуйлапоть

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 35
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
мммм хрень, хотя тут лучше подойдет куб с собакой и коричневой массой.(С) нежное теплое...
был внятный герой  с которого потом сделали антигероя а в добавок еще и оскотинели. и тут накатят арку искупления и ее не накажут само собой. и она будет в дальнейшем помогать спасать мир. Кодзима придумал твист не иначе  :facepalm:

 

закрыть