WORLD OF WARCRAFT

Тема: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри  (Прочитано 14960 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Wishko

  • noob-club.ru
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 44510
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)



(источник)
Приветствуем вас, уважаемые любители карточных боев в Hearthstone! Мы — команда локализаторов, ответственных за перевод игр Blizzard на европейские языки. Ознакомившись на форуме с вашими вопросами и отзывами, посвященными переводу и озвучиванию наших игр, мы хотели бы рассказать вам о нашей работе. И сегодня у нас появилась такая возможность! Вам интересно, как велась локализация Hearthstone? Тогда прочитайте эту статью, и вы узнаете о самых разных аспектах перевода этой игры на другие языки.

Отдел локализации

Для начала представимся. В отделе локализации работают люди самых разных национальностей с самым разным образованием и жизненным опытом: переводчики, инженеры звукозаписи, редакторы и специалисты контроля качества. Наши сотрудники применяют все накопленные знания и богатый игровой опыт, чтобы сделать переводы наших игр по-настоящему красивыми и запоминающимися. Наша цель — сделать игру в равной степени интересной для игроков, говорящих на различных языках.

Нам очень нравится работать с игровыми текстами и наполнять удивительный и волшебный мир новым смыслом! Отдел локализации трудится и над проработкой ряда элементов игры, помогая дизайнерам с концепциями и стилизацией, так что мы напрямую участвуем в творческих аспектах разработки. Мы очень гордимся тем, что выпускаем игры с образцовой локализацией на всех языках.
:cut:

Задачи локализации

Как и в случае с другими играми Blizzard, качество перевода Hearthstone имело для нас первостепенное значение. Нам хотелось, чтобы все звуки, голоса, описания игровой механики и карт передавали все нюансы оригинального текста на английском языке. С другой стороны, требовалось, чтобы перевод оставался естественным, как будто бы игру изначально создавали именно на этом языке.

Нам хотелось изложить тексты Hearthstone простым языком, не растеряв при этом ни капли их юмора и жизнерадостности. При этом нужно было сохранить уникальную атмосферу и настрой игры, сделать ее привлекательной для игроков из разных стран — поэтому мы принялись досконально изучать стиль оригинальной версии еще на этапе разработки (да-да, нам доводилось играть на работе!). Как оказалось, каждое предложение или шутку можно интерпретировать по-разному! Особенно когда речь идет о названии всеми нами любимой компании Blizzard Entertainment, которое легло в основу шутки в описании карты «Снежная буря». Помните? «Осторожно. Говорят, это эпическое заклинание отвлекает детей от школы.» Также мы углубились в исследование коллекционных и сетевых карточных игр, чтобы узнать побольше об используемой в них терминологии.


Как только мы ознакомились с исходными материалами, то всей командой принялись решать, каким стилем и настроением должна обладать локализованная версия игры, какой дух ей должен быть присущ. К примеру, нам нужно было решить, будет ли трактирщик, голос которого игрокам не раз предстоит услышать, говорить весело, дружелюбно, задиристо или как-то иначе. Угодить всем — очень непросто, особенно если нужно сделать так, чтобы материал понравился представителям разных стран и народов.

Мир Hearthstone

В Hearthstone: Heroes of Warcraft все герои, названия карт, оружия и заклинаний пришли из вселенной Warcraft. Обычно мы использовали термины из World of Warcraft, но приходилось принимать во внимание и то, что место в пользовательском интерфейсе Hearthstone было ограничено, ведь игра разрабатывалась и для мобильных устройств. Поэтому нам пришлось искать способы сократить слишком длинные фрагменты текста и некоторые названия. Так Благословение мудрости (Blessing of Wisdom) превратилось в Печать мудрости, а Заступница из клана Ярости Солнца (Sunfury Protector) стала Заступницей син'дорай.


Особенности локализации Hearthstone

Зато мы получили полную свободу в составлении забавных описаний, которые отображаются рядом с картами в вашей коллекции, если щелкнуть по ним правой кнопкой мыши. В оригинальных текстах использовалось много отсылок к американской культуре, также известных как «пасхалки». Например, в описании карты «Тигр Тернистой долины» используется цитата из мультсериала про Винни-Пуха, известная едва ли не каждому носителю английского языка: «The wonderful thing about tigers is tigers are wonderful things!» (в сериале вместо tigers используется tiggers — естественно, ведь эту песенку распевает Тигра). Нам не удалось перевести ее дословно, и поэтому команде локализаторов потребовалось подыскать такой эквивалент, который звучал бы не менее забавно, но при этом был бы понятен представителям других культур. Кстати, а вы заметили «пасхалки» в русской версии игры?


Озвучка Hearthstone

Для большинства карт и персонажей в Hearthstone было записано три отдельных реплики — например, на случай, когда существо выходит на игровое поле, атакует или погибает — поэтому перевод возгласов и реплик стал важной частью нашей работы. Несколько раз нам даже удавалось использовать аудиозаписи из World of Warcraft и Warcraft III (например, реплика работника из Warcraft III — «Дело сделано!» — теперь звучит по завершении хода). Но в каждом отдельном случае нам приходилось решать, стоит ли использовать старую аудиозапись, записать новую со старым текстом или полностью перевести текст заново.

Переведя текст, мы начинаем подбор актеров на роли, готовим сценарий и приступаем к записи в студии. Иногда вносим в текст правки, чтобы актеру было легче его произносить.


Баг! Баг!

По окончании звукозаписи для локализованных версий игры наступает заключительный этап: проверка качества. Мы выверяем все тексты и звук в игре, чтобы убедиться в том, что нигде нет расхождений. Мы также проводим тщательное тестирование, позволяющее выявить возможные недочеты и удостовериться в корректности перевода в том или ином контексте. После проверки качества и устранения ошибок локализованная версия игры признается готовой к официальному выходу.

Надеемся, вам было интересно узнать о том, как происходит локализация наших игр! Нам хотелось бы поблагодарить вас за всеобъемлющую поддержку. Ваши отзывы для нас очень важны! Все предложения, касающиеся локализации Hearthstone, можно оставлять на форуме. Возможно, нам не удастся ответить на все ваши сообщения, но вы можете быть уверены в том, что мы читаем все сообщения игроков и всегда прислушиваемся к их мнению!

AVPaul

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 3522
  • Святая корова
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #1 : 29 Августа, 2014, 09:04:07 »
  • Рейтинг:-19 (+2 | -21)
Знаем мы эту озвучку... Только когда я послушал оригинальную озвучку, я понял, что локализованная озвучка - это просто прогон голоса одного и того-же рандомного дяди Васи через различные искажающие фильтры... Много ума на это не надо...


Mineralwater

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 125

  • Варкрафт: +
    • Имя: Минералочка
    • Класс: Паладин
    • Сервер: Галакронд
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #2 : 29 Августа, 2014, 09:14:07 »
  • Рейтинг:2 (+2 | 0)
А мне понравилась локализация игры, с юмором и классными голосами :)

Атайра

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 239
  • Жук-рисовач

  • Варкрафт: +
    • Имя: Мэкая
    • Класс: Друид
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #3 : 29 Августа, 2014, 09:15:15 »
  • Рейтинг:10 (+10 | 0)
Знаем мы эту озвучку... Только когда я послушал оригинальную озвучку, я понял, что локализованная озвучка - это просто прогон голоса одного и того-же рандомного дяди Васи через различные искажающие фильтры... Много ума на это не надо...

В таком случае мой поклон дяде Васе


З.Ы. Правда голос гномки с механическим дракончиком все же дико бесит

Dart Raiden

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2089

  • Варкрафт: +
    • Класс: Друид
    • Сервер: Борейская тундра
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #4 : 29 Августа, 2014, 09:29:56 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Как человек, любительски занимающийся локализацией, могу сказать, что самое трудное - переводить игру слов, шутки и отсылки к зарубежной массовой культуре. То есть, всё то, чего в играх от Blizzard традиционно много.


Цитировать
..."летучая  мышь" появляется в той фразе, которую твердит  сонная Алиса: "Do cats eat bats?" Порой Алиса путается, и у нее получается "Do bats eat cats?" Эта перестановка не случайна; она характерна для той "игры", которая отличает нонсенс Кэрролла.
Однако для того, чтобы иметь возможность поменять местами субъект и объект данного высказывания, необходимо соблюсти некоторые условия: нужно, чтобы эти два существительных рифмовались (у Кэрролла: "cats" и "bats") и чтобы от перестановки их местами возникал юмористический эффект, вызываемый неожиданностью и несообразностью нового высказывания. "Летучие мыши", буквально соответствующие английским "bats", всем этим условиям не соответствуют. Значит, надо отойти от буквального следования оригиналу; попробовать пойти от звучания пары "cats - bats". Может  быть, в данном случае подойдет русская пара "кошки - мошки"? "Едят ли кошки мошек?... Едят ли мошки кошек?"

http://www.lib.ru/CARROLL/carrol0_10.txt
« Последнее редактирование: 29 Августа, 2014, 09:37:12 by Dart Raiden »

Алмейрах

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 910
  • альты..тысячи их
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #5 : 29 Августа, 2014, 09:38:47 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Вырубаешь звук - и ок. Перевод обычный, ничего сверхестественного.
❤❤❤ Fun Mode - Королева Банши ❤❤❤

m4rv1n

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 232
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #6 : 29 Августа, 2014, 09:43:50 »
  • Рейтинг:5 (+5 | 0)
да все клево, звук хороший. андроид релиз запилите.
обещаю поудалять весь остальной хлам с планшета и играть только в хс.

zonerr

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #7 : 29 Августа, 2014, 10:07:32 »
  • Рейтинг:-10 (+0 | -10)
дайте угадаю . было тяжело, пришлось увеличить штат сотрудников, что в свою очередь замедлило ход работы, но как обычно близард справились с этой непосильной задачей -  прогнать текст через гугл переводчик (сарказм).
и да , озвучка как всегда на 3-ку.

nov1ce

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 792

  • Варкрафт: +
    • Имя: Зиом
    • Класс: Мейдж
    • Сервер: Страж Смерти
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #8 : 29 Августа, 2014, 10:22:48 »
  • Рейтинг:3 (+3 | 0)
дайте угадаю . было тяжело, пришлось увеличить штат сотрудников, что в свою очередь замедлило ход работы, но как обычно близард справились с этой непосильной задачей -  прогнать текст через гугл переводчик (сарказм).
и да , озвучка как всегда на 3-ку.
Ты конечно переборщил дальше первого предложения, Но вот оно в точку попало.
Близард справились с этой непосильной задачей! Никто так не справляется как они, ведь другие это даже сложной задачей не считают.

Trumka

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 177
  • Доктор Убо Рщик
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #9 : 29 Августа, 2014, 10:25:27 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Столько трудов было вложено в перевод описаний карт, а я их даже ни разу не читал.
Потому что я захожу в ХС поиграть, а в процессе игры этого никак сделать нельзя.
« Последнее редактирование: 29 Августа, 2014, 10:27:17 by Trumka »

Карбри

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 219
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #10 : 29 Августа, 2014, 10:27:20 »
  • Рейтинг:-2 (+0 | -2)
Локализация в ХС выполнена, конечно, на достойном профф. уровне, но так же сильно уступает оригиналу, как и в других их играх. Я, честно говоря, не понимаю кому она нужна, учитывая, что в ХС, в отличии от вова, язык можно выбирать.

Эфа

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 2014
  • I'll Play With You...For A Little While

  • Варкрафт: +
    • Имя: Написано ведь ^_^
    • Класс: Баблюсь>Глыблюсь!>АМС
    • Сервер: EU-Ukraina PvP-realm
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #11 : 29 Августа, 2014, 10:43:55 »
  • Рейтинг:2 (+3 | -1)
Знаем мы эту озвучку... Только когда я послушал оригинальную озвучку, я понял, что локализованная озвучка - это просто прогон голоса одного и того-же рандомного дяди Васи через различные искажающие фильтры... Много ума на это не надо...

Да ты просто убогий, с ушами по которым медведь топтался если полагаешь что там 1 дядя Вася озвучивал.  :facepalm:
А вот так внезапно вышло так, что в английской озвучке 1 дядя Джон озвучил почти все карты палов, варов, кучу существ-воинов\рыцарей, 2 дядя Джо озвучил все "потусторонние" голоса по типу Тени Наксрамаса или Ривендера, а 3 тетя Сара озвучила кучу пристовских баб, всяких Алекстраз\Изер\Сильван и прочих "мирных" девчонок.
Ты думаешь что там на 1 карту по 1 актеру ? Да ты лалк просто, и тут и там есть актеры которые озвучивают массовку, и куча записей непосредственно с игр наряду с новым озвучанием.

Окстись короче рак. И иди свои вонючие грязные уши почисти.

Banka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 22
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #12 : 29 Августа, 2014, 10:57:55 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Давайте на секундочку представим, что локализации игры нет. С вероятностью 146% хейтеры бы ныли, что "близы совсем обленились... не могут перевести игру... ко-ко-ко... пучина фри-ту-плей..."
А ведь локализация действительно достойная, и озвучка, имхо, ничуть не уступает оригинальной.

Плюшечки

  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 111

  • Варкрафт: +
    • Имя: Плюшечки
    • Класс: Шаман
    • Сервер: Гром
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #13 : 29 Августа, 2014, 11:02:16 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
Знаем мы эту озвучку... Только когда я послушал оригинальную озвучку, я понял, что локализованная озвучка - это просто прогон голоса одного и того-же рандомного дяди Васи через различные искажающие фильтры... Много ума на это не надо...
Сделаешь лучше чем этот дядя вася или как всегда просто пустой треп ? языком трепать все мастера. А по факту озвучка на высшем уровне.

Zvert

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 22

  • Варкрафт: +
    • Имя: Зверт
    • Класс: охотник
    • Сервер: Свежеватель душ
Re: Hearthstone: локализация игры — взгляд изнутри
« Ответ #14 : 29 Августа, 2014, 11:16:04 »
  • Рейтинг:0 (+0 | 0)
По мне так озвучка великолепная, приятная и запоминающее,  можно спокойно сидеть в альтабе и слышать как ходит противник)  сделано все как всегда, на высшем уровне)

 

закрыть